Ozzuu Bible
Compare Act 15:5
Ozzuu Bible - comparison
Act 15:5

Found 31 translations

Config
5 Insurgiram-seG1817 ἐξανίστημιG1817G5627, entretanto δέG1161, alguns τίςG5100 da ἀπόG575 seita αἵρεσιςG139 dos fariseus ΦαρισαῖοςG5330 que haviam crido πιστεύωG4100G5761, dizendo λέγωG3004G5723: É necessárioG1163 δεῖG1163G5748 circuncidá-los περιτέμνωG4059G5721 αὐτόςG846 e τέG5037 determinar-lhesG3853 παραγγέλλωG3853G5721 que observemG5083 τηρέωG5083G5721 a Torah νόμοςG3551 de Moisés משהG3475.
5 Entretanto, alguns do grupo religioso dos fariseus, que tinham crido, levantaram-se protestando: “É necessário circuncidá-los e ordenar-lhes expressamente que observem toda a Lei de Moisés!”
5 Mas levantaram-se alguns da seita dos fariseus, que haviam crido, dizendo que era necessário circuncidá-los, e ordená-los a guardarem a lei de Moisés.
5 Mas alguns dos que tinham sido fariseus, e que tinham crido, puseram-se de pé e afirmaram que todos os convertidos gentios deveriam ser circuncidados e obrigados a guardar a Lei de Moisés.
5 Levantaram-se, porém, alguns tendo crido, de entre aqueles provenientes- de- junto- da seita dos fariseus,[agora] dizendo que é necessário circuncidá-los [aos gentios] e lhes ordenar preservarem- e- obedecerem à Lei de Moisés.
5 But some of those who had come to trust were from the party of the P’rushim; and they stood up and said, “It is necessary to circumcise them and direct them to observe the Torah of Moshe.”
5 But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.
5 But there rose up certain of the sect of the Pharisees who believed, saying, It is needful to circumcise them, and to charge them to keep the law of Moses.
5 Mas levantaram-se alguns que antes de ter abraçado a fé eram da seita dos fariseus, dizendo que era necessário circuncidar os pagãos e impor-lhes a observância da Lei de Moisés.
5 Então, alguns dos que tinham sido da seita dos fariseus, mas haviam abraçado a fé, intervieram:[n] diziam que era preciso circuncidar os gentios e prescrever-lhes que observassem a Lei de Moisés.[o]
5 But some of the heresy of the Pharisees, that believed, rose up, and said, [rised, saying], That it behooveth them to be circumcised, and to command to keep also the law of Moses.
5 But some of the heresy of the Pharisees, that believed, rose up, and said, That it behooveth them to be circumcised, and to command to keep also the law of Moses.
5 Foi então que alguns dos homens que tinham sido fariseus antes de se converterem, puseram-se de pé e declararam que todos os estrangeiros convertidos deviam ser obrigados a seguir todos os costumes e cerimônias dos judeus, incluindo a circuncisão.
5 Mas alguns do grupo religioso dos fariseus, que haviam crido, levantaram-se e disseram que era necessário circuncidá-los e mandar que obedecessem à lei de Moisés.
5 Mas alguns da seita dos fariseus, que tinham crido, levantaram-se dizendo que era necessário circuncidá-los e mandar-lhes observar a lei de Moisés.
5 Alguns, porém, da seita dos fariseus, que tinham crido, se levantaram, dizendo que era mister circuncidá-los e mandar-lhes que guardassem a lei de Moisés.
5 Alguns, porém, da seita dos fariseus, que tinham crido, se levantaram, dizendo que era mister circuncidá-los e mandar-lhes que guardassem a lei de Moisés.
5 Mas alguns da seita dos fariseus, que tinham crido, levantaram-se dizendo que era necessário circuncidá-los e mandar-lhes observar a lei de Moisés.
5 Então, alguns dos que tinham sido da seita dos fariseus, mas haviam abraçado a fé, intervieram: diziam que era preciso circuncidar os gentios e prescrever lhes que observassem a Lei de Moisés.
5 Alguns daqueles que tinham pertencido ao partido dos fariseus e que haviam abraçado a fé intervieram, declarando que era preciso circuncidar os pagãos e mandar que eles observassem a Lei de Moisés.
5 Mas alguns da seita dos p'rushim, que tinham crido, levantaram-se dizendo: É necessário primeiro circuncidá-los, para então mandar-lhes observar a Torá de Moshe.
5 Porém, alguns membros do grupo dos fariseus, que se tinham tornado crentes, levantaram-se e disseram: «É necessário circuncidar os crentes que não são judeus e fazê-los obedecer à Lei de Moisés.»
5 Porém, alguns membros do grupo dos fariseus, que se tinham tornado crentes, levantaram-se e disseram: «É necessário circuncidar os crentes que não são judeus e fazê-los obedecer à Lei de Moisés.»
5 Alguns, porém, da seita dos fariseus que tinham crido se levantaram, dizendo que era mister circuncidá-los e mandar-lhes que guardassem a lei de Moisés.
5 Insurgiram-se,18175627 entretanto,1161 alguns5100 da575 seita139 dos fariseus5330 que haviam crido,41005761 dizendo:30045723 É necessário11635748 circuncidá-los40595721846 e5037 determinar-lhes38535721 que observem50835721 a lei3551 de Moisés.3475
5 Alguns, porém, da seita dos fariseus, que tinham crido, se levantaram, dizendo que era mister circuncidá-los e mandar-lhes que guardassem a lei de Moisés.
5 Alguns da seita dos fariseus, que haviam abraçado a fé, protestaram dizendo que era preciso circuncidar os pagãos e obrigá-los a observar a Lei de Moisés.
5 Levantaram-se alguns do partido dos fariseus, que tinham abraçado a fé, dizendo que era preciso circuncidar os pagãos e impor-lhes a observância da Lei de Moisés.
5 Insurgiram-se,18175627 entretanto,1161 alguns5100 da575 seita139 dos fariseus5330 que haviam crido,41005761 dizendo:30045723 É necessário11635748 circuncidá-los40595721846 e5037 determinar-lhes38535721 que observem50835721 a lei3551 de Moisés.3475
5 Insurgiram-se,18175627 entretanto,1161 alguns5100 da575 seita139 dos fariseus5330 que haviam crido,41005761 dizendo:30045723 É necessário11635748 circuncidá-los40595721846 e5037 determinar-lhes38535721 que observem50835721 a lei3551 de Moisés.3475
5 But there rose up certain of the sect of the Parashiym which believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command them to guard the Law of Mosheh.