Ozzuu Bible
Compare Act 15:39Ozzuu Bible - comparison
Act 15:39
Found 31 translations
Config
39
Houve γίνομαιG1096G5633 entre eles tal desavençaG3948 παροξυσμόςG3948, que ὥστεG5620 vieram a separar-seG673 ἀποχωρίζωG673G5683 ἀπόG575 ἀλλήλωνG240. Então τέG5037, BarnabéG921 ΒαρνάβαςG921, levando consigo παραλαμβάνωG3880G5631 a MarcosG3138 ΜάρκοςG3138, navegouG1602 ἐκπλέωG1602G5658 para εἰςG1519 ChipreG2954 ΚύπροςG2954.
39
Por esse motivo, tiveram um desentendimento tão exacerbado que decidiram se separar. Barnabé partiu, levando consigo Marcos e navegaram para Chipre.
39
E a discussão foi tão forte entre eles, que se separaram um do outro. E assim Barnabé tomou Marcos, e navegou para Chipre.
39
E não conseguiram entender-se. Resolveram então separar-se. Barnabé seguiu com Marcos e embarcou para Chipre,
39
Ergueu-se, pois, uma contenção- cortantemente- afiada entre eles [entre Paulo e Barnabé], de modo a serem apartados eles um para longe do outro, e Barnabé, havendo tomado Marcos consigo, zarpar- navegar para dentro de Chipre.
39
There was such sharp disagreement over this that they separated from each other, with Bar-Nabba taking Mark and sailing off to Cyprus.
39
And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus;
39
And there arose a sharp contention, so that they parted asunder one from the other, and Barnabas took Mark with him, and sailed away unto Cyprus;
39
Houve tal discussão que se separaram um do outro, e Barnabé, levando consigo Marcos, navegou para Chipre.
39
A dissensão foi violenta, a tal ponto que ambos tiveram de separar-se um do outro. Barnabé, pois, tomando Marcos consigo, embarcou para Chipre.
39
And dissension was made, so that they departed atwain. And Barnabas took Mark, and came by boat to Cyprus.
39
And dissension was made, so that they departed atwain. And Barnabas took Mark, and came by boat to Cyprus.
39
O desentendimento deles em torno disto foi tão sério que se separaram. Barnabé levou Marcos consigo, e navegou para Chipre.
39
E a divergência entre eles foi tão grave que se separaram um do outro. E Barnabé, levando Marcos consigo, navegou para Chipre.
39
E houve entre eles tal desavença que se separaram um do outro, e Barnabé, levando consigo a Marcos, navegou para Chipre.
39
E tal contenda houve entre eles, que se apartaram um do outro. Barnabé, levando consigo a Marcos, navegou para Chipre.
39
E tal contenda houve entre eles, que se apartaram um do outro. Barnabé, levando consigo a Marcos, navegou para Chipre.
39
E houve entre eles tal desavença que se separaram um do outro, e Barnabé, levando consigo a Marcos, navegou para Chipre.
39
A dissensão foi violenta, a tal ponto que ambos tiveram de separar se um do outro. Barnabé, pois, tomando Marcos consigo, embarcou para Chipre.
39
Houve desacordo entre eles, a tal ponto que tiveram de separar-se um do outro. Barnabé levou Marcos consigo e embarcou para Chipre.
39
E houve entre eles tal desavença que se separaram um do outro, e Bar Naba, levando consigo a Marcus, navegou para Chipre.
39
Tiveram uma discussão tal que se separaram cada um para o seu lado. Barnabé levou João Marcos e embarcou com ele para a ilha de Chipre.
39
Tiveram uma discussão tal que se separaram cada um para o seu lado. Barnabé levou João Marcos e embarcou com ele para a ilha de Chipre.
39
E tal contenda houve entre eles, que se apartaram um do outro. Barnabé, levando consigo a Marcos, navegou para Chipre. [7]
39
E tal contenda houve entre eles, que se apartaram um do outro. Barnabé, levando consigo a Marcos, navegou para Chipre.
39
A discordância se agravou a tal ponto, que cada um foi para seu lado. Barnabé tomou consigo Marcos e embarcou para Chipre.
39
Seguiu-se uma discussão tão violenta que se separaram um do outro e Barnabé tomou Marcos consigo, embarcando para Chipre.
39
And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Bar-Naviy took Marqus, and sailed unto Cyprus;