Ozzuu Bible
Compare Act 15:21Ozzuu Bible - comparison
Act 15:21
Found 31 translations
Config
21
Porque γάρG1063 Moisés משהG3475 tem ἔχωG2192G5719, em cada κατάG2596 cidade πόλιςG4172, desde ἐκG1537 temposG1074 γενεάG1074 antigosG744 ἀρχαῖοςG744, os que o αὐτόςG846 pregam κηρύσσωG2784G5723 nas ἔνG1722 sinagogasG4864 συναγωγήG4864, onde é lido ἀναγινώσκωG314G5746 todo κατάG2596 πᾶςG3956 shabath σάββατονG4521.
21
Porque desde os tempos antigos, Moisés é pregado em todas as cidades, bem como é lido nas sinagogas em todos os dias de sábado”.
21
Porque Moisés tem quem o proclame desde os tempos antigos em cada cidade, sendo lido nas sinagogas todo o dia do shabat. Atos 15:21
Tiago observa que cristãos e judeus devem buscar uma convivência fraterna e solidária diante dos princípios da Palavra de Deus. Havia certas práticas que aos gentios não causavam escândalo, mas para os judeus eram profundamente inaceitáveis e abomináveis. O conselho do apóstolo era que os gentios observassem a intenção divina (espírito da Lei) contida nos mandamentos do AT (Gn 9.4; Lv 17:10 -13; 18:6 -18). Aqui vemos, uma vez mais, o amor e a preocupação dos apóstolos com a evangelização dos judeus (1Co 9.20).
Tiago observa que cristãos e judeus devem buscar uma convivência fraterna e solidária diante dos princípios da Palavra de Deus. Havia certas práticas que aos gentios não causavam escândalo, mas para os judeus eram profundamente inaceitáveis e abomináveis. O conselho do apóstolo era que os gentios observassem a intenção divina (espírito da Lei) contida nos mandamentos do AT (Gn 9.4; Lv 17:10 -13; 18:6 -18). Aqui vemos, uma vez mais, o amor e a preocupação dos apóstolos com a evangelização dos judeus (1Co 9.20).
21
Porque a Lei de Moisés tem sido pregada em todas as cidades, sábado após sábado, desde as antigas gerações.”
21
Porque Moisés, desde as antigas gerações, em cada cidade tem aqueles que o estão pregando, nas sinagogas a cada sábado sendo ele lido [em voz alta]."
21
For from the earliest times, Moshe has had in every city those who proclaim him, with his words being read in the synagogues every Shabbat .”
21
For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.
21
For Moses from generations of old hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath.
21
Porque Moisés, desde muitas gerações, tem em cada cidade seus pregadores, pois que ele é lido nas sinagogas todos os sábados.
21
Com efeito, desde antigas gerações tem Moisés em cada cidade os seus pregadores, que o lêem nas sinagogas todos os sábados".
21
For Moses of old times hath in all cities them that preach him in synagogues, whereby each sabbath he is read.
21
For Moses of old times hath in all cities them that preach him in syna-gogues, whereby each sabbath he is read.
21
“Porque se tem pregado contra estas coisas nas sinagogas judaicas em cada cidade todos os dias de culto, durante muitas gerações”.
21
ⓥ Porque, desde tempos antigos, em cada cidade, Moisés tem homens que o preguem, e é lido a cada sábado nas sinagogas.
21
Porque Moisés, desde tempos antigos, tem em cada cidade homens que o preguem, e cada sábado é lido nas sinagogas.
21
Porque Moisés, desde os tempos antigos, tem em cada cidade quem o pregue, e cada sábado é lido nas sinagogas.
21
Porque Moisés, desde os tempos antigos, tem em cada cidade quem o pregue, e cada sábado é lido nas sinagogas.
21
Porque Moisés, desde tempos antigos, tem em cada cidade homens que o preguem, e cada sábado é lido nas sinagogas.
21
Com efeito, desde antigas gerações tem Moisés em cada cidade os seus pregadores, que o lêem nas sinagogas todos os sábados".
21
De fato, desde os tempos antigos, em cada cidade Moisés tem os seus pregadores, que o lêem todos os sábados nas sinagogas. "
21
Porque Moshe, desde as primeiras gerações, tem em cada cidade homens que o proclamam, e que o lêem a cada Shabat nas sinagogas.
21
Porque a Lei de Moisés é anunciada em todas as cidades desde os tempos antigos, e é lida todos os sábados nas sinagogas.»
21
Porque a Lei de Moisés é anunciada em todas as cidades desde os tempos antigos, e é lida todos os sábados nas sinagogas.»
21
Porque Moisés, desde os tempos antigos, tem em cada cidade quem ⓨ o pregue e, cada sábado, é lido nas sinagogas.
21
Porque Moisés, desde os tempos antigos, tem em cada cidade quem o pregue, e cada sábado é lido nas sinagogas.
21
Pois desde os tempos antigos, Moisés tem em cada cidade os seus pregadores, que o lêem todos os sábados nas sinagogas”.
21
Desde os tempos antigos, Moisés tem em cada cidade os seus pregadores e é lido todos os sábados nas sinagogas. »
21
For Mosheh of old time has in every city them that preach him, being read in the synagogues every Shabbath.