Ozzuu Bible
Compare Rut 1:6Ozzuu Bible - comparison
Rut 1:6
Found 31 translations
Config
6
Então, se dispôs קוםH6965H8799 ela com as suas norasH3618 כַּלָּהH3618 e voltou שובH7725H8799 da terraH7704 שָׂדֶהH7704 de MoabeH4124 מוֹאָבH4124, porquanto, nesta, ouviu שמעH8085H8804 que YAHUAH יהוהH3068 se lembraraH6485 פָּקַדH6485H8804 do seu povo עםH5971, dando-lhe נתןH5414H8800 pão לחםH3899.
6
Um dia Noemi soube em Moabe que o SENHOR visitara seu povo provendo-lhe boas colheitas. Então ela se aprontou para deixar Moabe com as suas noras.
6
Então levantou-se ela com suas duas noras para que pudesse retornar da terra de Moabe, pois ela havia ouvido na terra de Moabe como o Senhor havia visitado o seu povo, dando-lhes pão.
6
Por isso, decidiu regressar a Israel na companhia das noras, pois tinha ouvido que o SENHOR abençoara o seu povo, dando-lhe novamente boas colheitas.
6
Então se levantou ela com as suas noras, para que voltassem do país de Moabe, porquanto no país de Moabe ela ouviu que o SENHOR tinha visitado [para trazer bem] o Seu povo, dando-lhe pão.
6
So she prepared to return with her daughters-in-law from the plain of Mo’av; for in the plain of Mo’av she had heard how ADONAI had paid attention to his people by giving them food.
6
Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the LORD had visited his people in giving them bread.
6
Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the LORD had visited his people in giving them bread.
6
Então, levantou-se Noêmi e partiu da região de Moab com suas duas noras, porque ouviu dizer que o Senhor tinha visitado o seu povo e lhe tinha dado pão.
6
Então, com suas noras, preparou-se para voltar dos Campos de Moab, pois ficara sabendo nos Campos de Moab que Iahweh visitara[b] seu povo dando-lhe pão.
6
And she rose to go with ever either wife of her sons into her country from the country of Moab; for she had heard, that the Lord had beheld his people, and had given meats to them. (And she rose up to go with the wives of both of her sons back to her country from the country of Moab; for she had heard, that the Lord had looked kindly again upon his people, and had given them food.)
6
And she rose to go with ever either wife of her sons into her country from the country of Moab; for she had heard, that the Lord had beheld his people, and had given meats to them.
6
Ela decidiu voltar para Israel, deixando o território de Moabe, pois tinha ouvido que o Senhor havia abençoado o povo judeu com boas colheitas!
6
Ela resolveu então voltar dos campos de Moav, pois soube que o Eterno Se lembrara de Seu povo, para terminar a escassez de alimentos, e novamente lhes conceder o pão de cada dia.
6
ⓒ Q uando Noemi ouviu falar que o SENHOR havia visitado[2] o seu povo, dando-lhe alimento, decidiu deixar a[3] terra de Moabe e voltar com as noras para a sua terra.
6
Então se levantou ela com as suas noras, para voltar do país de Moabe, porquanto nessa terra tinha ouvido que e Senhor havia visitado o seu povo, dando-lhe pão.
6
Então se levantou ela com as suas noras, e voltou dos campos de Moabe, porquanto na terra de Moabe ouviu que o Senhor tinha visitado o seu povo, dando-lhe pão.
6
Então se levantou ela com as suas noras, e voltou dos campos de Moabe, porquanto na terra de Moabe ouviu que o SENHOR tinha visitado o seu povo, dando-lhe pão.
6
Então se levantou ela com as suas noras, para voltar do país de Moabe, porquanto nessa terra tinha ouvido que e Senhor havia visitado o seu povo, dando-lhe pão.
6
Noemi resolveu voltar dos Campos de Moab, junto com as duas noras, pois ficou sabendo que Javé tinha abençoado seu povo, dando-lhe pão.
6
Então ela se levantou com suas duas noras, e foram para fora do país de Moabe, pois ela ouvira, no país de Moabe, que o Senhor tinha visitado o seu povo para dar-lhes pão.
6
Quando estava ainda em Moab, Noémia ouviu dizer que o SENHOR tinha abençoado o seu povo com boas colheitas; por isso, preparou-se para sair de Moab com as duas noras
6
Quando estava ainda em Moab, Noémia ouviu dizer que o SENHOR tinha abençoado o seu povo com boas colheitas; por isso, preparou-se para sair de Moab com as duas noras
6
Então, se levantou ela com as suas noras e voltou dos campos de Moabe, porquanto, na terra de Moabe, ouviu que o SENHOR tinha visitado o seu povo, ⓕ dando-lhe pão.
6
Então se levantou ela com as suas noras, e voltou dos campos de Moabe, porquanto na terra de Moabe ouviu que o SENHOR tinha visitado o seu povo, dando-lhe pão.
6
Acompanhada das noras, Noemi se pôs a caminho para retornar dos campos de Moab, pois chegara-lhe a notícia de que o SENHOR havia socorrido o seu povo, dando-lhe pão.
6
Então levantou-se, na companhia das duas noras, para regressar dos campos de Moab, pois ouvira dizer que o SENHOR tinha visitado o seu povo e lhes tinha dado pão.
6
Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Mo'av: for she had heard in the country of Mo'av how that Yahuah had visited his people in giving them bread.