Ozzuu Bible
Compare Rut 1:19
Ozzuu Bible - comparison
Rut 1:19

Found 31 translations

Config
19 Então, ambas שניםH8147 se foram ילךH3212H8799, até que chegaram בואH935H8800 a BelémH1035 בֵּית לֶחֶםH1035; sucedeu que, ao chegarem בואH935H8800 ali, toda a cidadeH5892 עִירH5892 se comoveuH1949 הוּםH1949H8735 por causa delas, e as mulheres diziam אמרH559H8799: Não é esta NoemiH5281 נָעֳמִיH5281?
19 Partiram, pois as duas e chegaram a Belém. Assim que chegaram à cidade, ocorreu ali certo alvoroço por causa delas, e as mulheres da cidade comentavam: “Será que esta é Noemi?”
19 Assim, as duas seguiram até chegarem a Belém. E sucedeu que, quando chegaram a Belém, toda a cidade ficou comovida com elas, e disseram: Não é esta Noemi?
19 Então ambas vieram para Belém. A povoação inteira comoveu-se à sua chegada. “Mas é mesmo Noemi?”, perguntavam as mulheres.
19 Assim, pois, foram-se ambas, até que chegaram a Belém; e sucedeu que, entrando elas em Belém, toda a cidade se comoveu por causa delas, e diziam: Não é esta Noemi?
19 So the two of them went on until they came to Beit-Lechem. When they arrived in Beit-Lechem, the whole city was stirred with excitement over them. The women asked, “Can this be Na‘omi?”
19 So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?
19 So they two went until they came to Beth-lehem. And it came to pass, when they were come to Beth-lehem, that all the city was moved about them, and the women said, Is this Naomi?
19 Seguiram juntas o seu caminho até Belém; ali chegando, comoveu-se toda a cidade; as mulheres diziam.: Eis aí Noêmi!
19 Partiram, pois, as duas e chegaram a Belém. À sua chegada, Belém inteira se alvoroçou e as mulheres diziam: "Esta é Noemi?"
19 And (so) they went forth together, and came into Bethlehem; and when they entered into the city, swift fame (a)rose with all men, and women said, This is that Naomi.
19 And they went forth together, and came into Bethlehem; and when they entered into the city, swift fame rose with all men, and women said, This is that Naomi.
19 E partiram. Quando chegaram a Belém, toda a vila ficou agitada. "Será que é Noemi mesmo? ", perguntavam as mulheres.
19 E as duas prosseguiram até chegar a Belém. Ante sua chegada, toda a cidade se agitou, indagando: Esta é realmente Naomi?
19 Assim, as duas prosseguiram e chegaram a Belém. Quando entraram na cidade, houve ali certo alvoroço por causa delas; e as mulheres perguntavam: Será que esta é Noemi?
19 Assim, pois, foram-se ambas, até que chegaram a Belém. E sucedeu que, ao entrarem em Belém, toda a cidade se comoveu por causa delas, e as mulheres perguntavam: É esta, porventura, Noêmi?
19 Assim, pois, foram-se ambas, até que chegaram a Belém; e sucedeu que, entrando elas em Belém, toda a cidade se comoveu por causa delas, e diziam: Não é esta Noemi?
19 Assim, pois, foram-se ambas, até que chegaram a Belém; e sucedeu que, entrando elas em Belém, toda a cidade se comoveu por causa delas, e diziam: Não é esta Noemi?
19 Assim, pois, foram-se ambas, até que chegaram a Belém. E sucedeu que, ao entrarem em Belém, toda a cidade se comoveu por causa delas, e as mulheres perguntavam: É esta, porventura, Noêmi?
19 Puseram-se a caminho e chegaram a Belém. Logo que entraram na cidade, todo mundo se alvoroçou, e as mulheres comentavam: "Não é a Noemi? "
19 E foram as duas, até que chegaram a Belém: e sucedeu, quando chegaram a Belém, que toda a cidade ficou alvoroçada com elas, e disseram: "É esta Noemi?"
19 E lá foram as duas para Belém. Ao chegarem, toda a cidade ficou em alvoroço e as mulheres perguntavam: «Não é esta a Noémia?»
19 E lá foram as duas para Belém. Ao chegarem, toda a cidade ficou em alvoroço e as mulheres perguntavam: «Não é esta a Noémia?»
19 Assim, pois, foram-se ambas, até que chegaram a Belém; e sucedeu que, entrando elas em Belém, toda a cidade se comoveu por causa delas, e diziam: Não é esta Noemi?
19 Então, ambas8147 se foram,32128799 até que chegaram9358800 a Belém;1035 sucedeu que, ao chegarem9358800 ali, toda a cidade5892 se comoveu19498735 por causa delas, e as mulheres diziam:5598799 Não é esta Noemi?5281
19 Assim, pois, foram-se ambas, até que chegaram a Belém; e sucedeu que, entrando elas em Belém, toda a cidade se comoveu por causa delas, e diziam: Não é esta Noemi?
19 As duas puseram-se a caminho de Belém. Quando chegaram, a cidade inteira vibrou por causa delas. Diziam: “Essa aí não é Noemi? ”
19 Seguiram juntas e chegaram a Belém. Mal entraram na cidade, toda a Belém se alvoroçou por causa delas, e as mulheres diziam: «Esta é Noemi? »
19 Então, ambas8147 se foram,32128799 até que chegaram9358800 a Belém;1035 sucedeu que, ao chegarem9358800 ali, toda a cidade5892 se comoveu19498735 por causa delas, e as mulheres diziam:5598799 Não é esta Noemi?5281
19 Então, ambas8147 se foram,32128799 até que chegaram9358800 a Belém;1035 sucedeu que, ao chegarem9358800 ali, toda a cidade5892 se comoveu19498735 por causa delas, e as mulheres diziam:5598799 Não é esta Noemi?5281
19 So they two went until they came to Beyt Lechem. And it came to pass, when they were come to Beyt Lechem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Na'omiy?