Ozzuu Bible
Compare Rut 1:18
Ozzuu Bible - comparison
Rut 1:18

Found 31 translations

Config
18 Vendo רָאָהH7200H8799, pois, Noemi que de todo estava resolvidaH553 אָמַץH553H8693 a acompanhá-la ילךH3212H8800, deixouH2308 חָדַלH2308H8799 de insistir דברH1696H8763 com ela.
18 Então Noemi compreendeu o quanto Rute estava decidida a seguir em sua companhia, e por isso não se opôs mais a ela.
18 Quando viu que estava firmemente decidida a ir com ela, deixou de lhe falar.
18 Quando Noemi viu que Rute tinha tomado uma decisão firme e que nada a podia demover, não insistiu mais.
18 Vendo ela [Noemi], que de todo estava ela [Rute] resolvida a ir com ela, então deixou de lhe falar.
18 When Na‘omi saw that she was determined to go with her, she said no more to her.
18 When she saw that she was stedfastly minded to go with her, then she left speaking unto her.
18 And when she saw that she was stedfastly minded to go with her, she left speaking unto her.
18 Ante tal resolução, Noêmi não insistiu mais.
18 Noemi, vendo que Rute estava firmemente decidida a acompanhá-la, não insistiu mais com ela.
18 Therefore Naomi saw, that Ruth had deemed with steadfast soul to go with her, and she would not be against her, neither counsel further turning again to her countrymen (and so she would not be against her, nor further counsel her to return to her own people).
18 Therefore Naomi saw, that Ruth had deemed with steadfast soul to go with her, and she would not be against her, neither counsel further turning again to her countrymen.
18 Quando Noemi viu que Rute estava decidida e que não havia jeito de convencê-la a não ir para Israel, deixou de insistir.
18 Naomi percebeu que ela estava determinada a segui-la e parou de lhe falar.
18 Quando Noemi viu que Rute estava inteiramente decidida a ir com ela, não se opôs mais.
18 Vendo Noêmi que de todo estava resolvida a ir com ela, deixou de lhe falar nisso.
18 Vendo Noemi, que de todo estava resolvida a ir com ela, deixou de lhe falar.
18 Vendo Noemi, que de todo estava resolvida a ir com ela, deixou de lhe falar.
18 Vendo Noêmi que de todo estava resolvida a ir com ela, deixou de lhe falar nisso.
18 Noemi viu que Rute estava decidida a ir com ela, e não insistiu mais.
18 Noemi, vendo que ela estava determinada a ir junto com ela, cessou de falar-lhe.
18 Então Noémia viu que Rute estava mesmo decidida a ir com ela e não lhe falou mais no assunto.
18 Então Noémia viu que Rute estava mesmo decidida a ir com ela e não lhe falou mais no assunto.
18 Vendo ela, pois, que de todo estava resolvida para ir com ela, deixou de lhe falar nisso.
18 Vendo,72008799 pois, Noemi que de todo estava resolvida5538693 a acompanhá-la,32128800 deixou23088799 de insistir16968763 com ela.
18 Vendo Noemi, que de todo estava resolvida a ir com ela, deixou de lhe falar.
18 Vendo que a nora estava inteiramente decidida a acompanhá-la, Noemi não se opôs e não insistiu mais.
18 Vendo que ela estava assim decidida, Noemi não insistiu mais com ela.
18 Vendo,72008799 pois, Noemi que de todo estava resolvida5538693 a acompanhá-la,32128800 deixou23088799 de insistir16968763 com ela.
18 When she saw that she was stedfastly minded to go with her, then she left speaking unto her.