Ozzuu Bible
Compare Rom 4:16Ozzuu Bible - comparison
Rom 4:16
Found 31 translations
Config
16
Essa é a razão διάG1223 τοῦτοG5124 por que provém da ἐκG1537 fé πίστιςG4102, para que ἵναG2443 seja segundo κατάG2596 a graça χάριςG5485, a fim de que εἰςG1519 seja εἶναιG1511G5750 firme βέβαιοςG949 a promessa ἐπαγγελίαG1860 para toda πᾶςG3956 a descendência σπέρμαG4690, não οὐG3756 somente μόνονG3440 ao que está no regime da ἐκG1537 lei νόμοςG3551, mas ἀλλάG235 também καίG2532 ao que é da ἐκG1537 fé πίστιςG4102 que teve Abraão אברהםG11 (porque ὅςG3739 Abraão é ἐστίG2076G5748 pai πατήρG3962 de todos πᾶςG3956 nós ἡμῶνG2257,
16
Por esse motivo, a promessa procede da fé, para que seja de acordo com a graça, a fim de que a promessa seja garantida a toda a descendência de Abraão, não somente a que é da Lei, mas igualmente a que é da fé que Abraão teve. Ele, portanto, é o pai de todos nós!
16
Portanto, é pela fé, para que seja por graça, a fim de que a promessa seja assegurada a toda a semente, não só à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, que é o pai de todos nós,
16
Assim, a promessa de Deus é-nos dada pela fé, como uma oferta gratuita. E todos os que são descendentes de Abraão podem estar certos de obtê-la, não apenas os que vivem de acordo com a Lei, mas também os que têm uma fé semelhante à de Abraão. Porque em relação à fé, Abraão é pai de todos nós.
16
Portanto,[tal promessa de herança] é decorrente- da fé, a fim de que seja ela segundo a graça, para ser firme a promessa para toda a semente, não somente para aquela [semente] proveniente- de- dentro- da Lei, mas também para aquela [semente] proveniente- de- dentro- da fé do Abraão, o qual é o pai de todos nós
16
The reason the promise is based on trusting is so that it may come as God’s free gift, a promise that can be relied on by all the seed , not only those who live within the framework of the Torah , but also those with the kind of trust Avraham had — Avraham avinu for all of us.
16
Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,
16
For this cause it is of faith, that it may be according to grace; to the end that the promise may be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all
16
Logo, é pela fé que alguém se torna herdeiro. Portanto, gratuitamente; e a promessa é assegurada a toda a posteridade de Abraão, não somente aos que procedem da lei, mas também aos que possuem a fé de Abraão, que é pai de todos nós.
16
Por conseguinte, a herança vem pela fé, para que seja gratuita e para que a promessa fique garantida a toda a descendência, não só à descendência segundo a Lei, mas também à descendência segundo a fé de Abraão, que é o pai de todos nós,
16
Therefore rightwiseness is of faith, that by grace promise be stable to each seed [that after grace promise be stable, or steadfast, to each seed], not to that seed only that is of the law, but to that that is of the faith of Abraham, which is father of us all.
16
Therefore rightwiseness is of faith, that by grace promise be stable [or be steadfast] to each seed, not to that seed only that is of the law, but to that that is of the faith of Abraham, which is father of us all.
16
As bênçãos de Deus, portanto, são concedidas a nós por meio da fé, como presente, de graça; temos certeza de recebê-las, quer sigamos ou não os costumes judaicos, se tivermos fé como a de Abraão, pois ele é o pai de todos nós quanto á fé.
16
ⓖ P or essa razão, a promessa procede da fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja confirmada a toda a descendência, não somente aos que são da lei, mas também aos que são da fé que Abraão teve. Ele é pai de todos nós
16
Porquanto procede da fé o ser herdeiro, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a descendência, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós.
16
Portanto, é pela fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a posteridade, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós,
16
Portanto, é pela fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a posteridade, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós,
16
Porquanto procede da fé o ser herdeiro, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a descendência, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós.
16
Por conseguinte, a herança vem pela fé, para que seja gratuita e para que a promessa fique garantida a toda a descendência, não só à descendência segundo a Lei, mas também à descendência segundo a fé de Abraão, que é o pai de todos nós,
16
A herança, portanto, vem através da fé, para que seja gratuita e para que a promessa seja garantida a toda a descendência, não só à descendência segundo a Lei, mas também à descendência segundo a fé de Abraão, que é o pai de todos nós.
16
Porquanto o ser herdeiro vem da fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a descendência, não somente à descendência que é descrita na Torá, mas também à que é da fé que teve Avraham, o qual é pai de todos nós.
16
Portanto é pela fé que vem essa herança. Deste modo, a promessa tem valor para todos os descendentes de Abraão que têm fé como ele e não só para os que são da Lei de Moisés. Assim Abraão é o pai espiritual de todos nós,
16
Portanto é pela fé que vem essa herança. Deste modo, a promessa tem valor para todos os descendentes de Abraão que têm fé como ele e não só para os que são da Lei de Moisés. Assim Abraão é o pai espiritual de todos nós,
16
Portanto, é pela fé, para que seja segundo a graça, ⓚ a fim de que a promessa seja firme a toda a posteridade, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, o qual é pai de todos nós [5] [6]
16
Essa é a razão12235124 por que provém da1537 fé,4102 para que2443 seja segundo2596 a graça,5485 a fim de que1519 seja15115750 firme949 a promessa1860 para toda3956 a descendência,4690 não3756 somente3440 ao que está no regime da1537 lei,3551 mas235 também2532 ao que é da1537 fé4102 que teve Abraão11 (porque3739 Abraão é20765748 pai3962 de todos3956 nós,2257
16
Portanto, é pela fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a posteridade, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós,
16
Por conseguinte, é em virtude da fé que se dá a herança como dom gratuito; assim, a promessa continua firme para toda a descendência: não só para os que se firmam na Lei, mas para todos os que, acima de tudo, se firmam na fé, como Abraão, que é o pai de todos nós.
16
Por isso, é da fé que depende a herança. Só assim é que esta é gratuita, de tal modo que a promessa se mantém válida para todos os descendentes: não apenas para aqueles que o são em virtude da Lei, mas também para os que o são em virtude da fé de Abraão, pai de todos nós,
16
Essa é a razão12235124 por que provém da1537 fé,4102 para que2443 seja segundo2596 a graça,5485 a fim de que1519 seja15115750 firme949 a promessa1860 para toda3956 a descendência,4690 não3756 somente3440 ao que está no regime da1537 lei,3551 mas235 também2532 ao que é da1537 fé4102 que teve Abraão11 (porque3739 Abraão é20765748 pai3962 de todos3956 nós,2257
16
Essa é a razão12235124 por que provém da1537 fé,4102 para que2443 seja segundo2596 a graça,5485 a fim de que1519 seja15115750 firme949 a promessa1860 para toda3956 a descendência,4690 não3756 somente3440 ao que está no regime da1537 lei,3551 mas235 também2532 ao que é da1537 fé4102 que teve Abraão11 (porque3739 Abraão é20765748 pai3962 de todos3956 nós,2257
16
Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the Law, but to that also which is of the faith of Avraham; who is the father of us all,