Ozzuu Bible
Compare Rom 3:12Ozzuu Bible - comparison
Rom 3:12
Found 31 translations
Config
12
Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que pratique o bem, não existe uma só pessoa.
12
Todos se desviaram do caminho, e juntamente se tornaram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um.
12
Todos se desviaram e juntamente se corromperam. Não há quem faça o bem, absolutamente ninguém![5]
12
Todos se extraviaram, simultânea- juntamente se fizeram inúteis. Não há ninguém [que está continuamente] praticando o bem, não há nem um só.
12
all have turned away and at the same time become useless; there is no one who shows kindness, not a single one! [2]
12
They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
12
They have all turned aside, they are together become unprofitable; There is none that doeth good, no, not so much as one:
12
Extraviaram-se todos e todos se perverteram. Não há quem faça o bem, não há sequer um (Sl 13,lss).
12
Todos se transviaram, todos juntos se corromperam; não há quem faça o bem, não há um sequer.
12
All bowed away, together they be made unprofitable; there is none that doeth good thing, there is none till to one [there is not till to one].
12
All bowed away, together they be made unprofitable; there is none that doeth good thing, there is none till to one.
12
Todos se desviaram; todos caíram no erro. Ninguém, em parte alguma, fez só o que é direito durante toda a sua vida nem uma só pessoa.
12
ⓗ Todos se desviaram; juntos se tornaram inúteis. Não há quem faça o bem, nem um sequer.
12
Todos se extraviaram; juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
12
Todos se extraviaram, e juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
12
Todos se extraviaram, e juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
12
Todos se extraviaram; juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
12
Todos se transviaram, todos juntos se corromperam; não há quem faça o bem, não há um sequer.
12
Todos se desviaram, e juntos se corromperam; não há quem faça o bem, não há um sequer.
12
Todos se extraviaram; juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
12
Todos andam fora do caminho e todos se perdem. Não há quem faça o bem. Nem um só.
12
Todos andam fora do caminho e todos se perdem. Não há quem faça o bem. Nem um só.
12
Todos se extraviaram e juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
12
Todos se extraviaram, e juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
12
Todos se desviaram, degeneraram todos juntos. Não há ninguém que faça o bem, nem mesmo um só.
12
Todos se extraviaram, todos se corromperam. Não há quem faça o bem, não há um sequer.
12
They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that does good, no, not one.