Ozzuu Bible
Compare Rom 1:8Ozzuu Bible - comparison
Rom 1:8
Found 31 translations
Config
8
PrimeiramenteG4412 πρῶτονG4412 μένG3303, dou graças εὐχαριστέωG2168G5719 a meu μοῦG3450 Elohim θεόςG2316, mediante διάG1223 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 o Messias ΧριστόςG5547, no tocante a ὑπέρG5228 todos πᾶςG3956 vós ὑμῶνG5216, porque ὅτιG3754, em ἔνG1722 todoG3650 ὅλοςG3650 o mundo κόσμοςG2889, é proclamadaG2605 καταγγέλλωG2605G5743 a vossa ὑμῶνG5216 fé πίστιςG4102.
8
Paulo quer ir à Igreja em Roma
Em primeiro lugar, sou grato a meu Deus, mediante Jesus Cristo por todos vós, porquanto em todo o mundo é proclamada a fé que demonstrais.
Em primeiro lugar, sou grato a meu Deus, mediante Jesus Cristo por todos vós, porquanto em todo o mundo é proclamada a fé que demonstrais.
8
Primeiramente, eu agradeço ao meu Deus, por meio de Jesus Cristo, por todos vós, porque a vossa fé é anunciada em todo o mundo. Rm 1:8
Paulo, apesar de todo o sofrimento, privações e humilhações pelas quais passou, sempre demonstrava um coração agradecido a Deus. Os cristãos têm toda a liberdade de chegar-se a Deus – como Pai – por meio do sacrifício vicário de Jesus Cristo. Entretanto, não apenas para pedir, mas, sobretudo, para agradecer (Jo 15.16). Paulo costumava iniciar suas cartas com ações de graças (1Co 1.4; Ef 1.16; Fp 1.3; Cl 1.3; 1Ts 1.2; 2Ts 1.3; 2Tm 1.3; Fm 4).
Paulo, apesar de todo o sofrimento, privações e humilhações pelas quais passou, sempre demonstrava um coração agradecido a Deus. Os cristãos têm toda a liberdade de chegar-se a Deus – como Pai – por meio do sacrifício vicário de Jesus Cristo. Entretanto, não apenas para pedir, mas, sobretudo, para agradecer (Jo 15.16). Paulo costumava iniciar suas cartas com ações de graças (1Co 1.4; Ef 1.16; Fp 1.3; Cl 1.3; 1Ts 1.2; 2Ts 1.3; 2Tm 1.3; Fm 4).
8
Antes de mais, gostaria de vos dizer como me sinto grato a Deus, através de Jesus Cristo, por todos vocês, porque a vossa fé se vai tornando conhecida em todo o mundo!
8
Primeiramente, em verdade expresso eu toda a gratidão ao meu Deus através de Jesus Cristo, concernente a vós todos, porque a vossa fé é relatada em todo o mundo.
8
First, I thank my God through Yeshua the Messiah for all of you, because the report of your trust is spreading throughout the whole world.
8
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
8
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed throughout the whole world.
8
Primeiramente, dou graças a meu Deus, por meio de Jesus Cristo, por todos vós, porque em todo o mundo é preconizada a vossa fé.
8
Em primeiro lugar, eu dou graças ao meu Deus mediante Jesus Cristo, por todos vós, porque vossa fé é celebrada em todo o mundo.
8
First I do thankings to my God, by Jesus Christ, for all you, for your faith is showed in all the world.
8
First I do thankings to my God, by Jesus Christ, for all you, for your faith is showed in all the world.
8
Em primeiro lugar, saibam que, por onde quer que eu vá, ouço a respeito de vocês! A fé que vocês têm em Deus está sendo conhecida por todo mundo. Quão grato sou a Deus, através de Jesus Cristo, por esta notícia tão boa e pelo que diz respeito a cada um de vocês.
8
ⓗ E m primeiro lugar, dou graças ao meu Deus, por intermédio de Jesus Cristo, por todos vós, pois a vossa fé é anunciada em todo o mundo.
8
Primeiramente dou graças ao meu Deus, mediante Jesus Cristo, por todos vós, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
8
Primeiramente dou graças ao meu Deus por Jesus Cristo, acerca de vós todos, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
8
Primeiramente dou graças ao meu Deus por Jesus Cristo, acerca de vós todos, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
8
Primeiramente dou graças ao meu Deus, mediante Jesus Cristo, por todos vós, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
8
Em primeiro lugar, eu dou graças ao meu Deus mediante Jesus Cristo, por todos vós, porque vossa fé é celebrada em todo o mundo.
8
Antes de tudo, dou graças ao meu Deus por meio de Jesus Cristo por causa de vocês, pois a fama da fé que vocês têm se espalhou pelo mundo inteiro.
8
Primeiramente dou graças ao meu Elohim, mediante Yeshua HaMashiach, por todos vós, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
8
Antes de mais, dou graças ao meu Deus por meio de Jesus Cristo. Dou graças por todos vós, porque em toda a parte se fala da vossa fé.
8
Antes de mais, dou graças ao meu Deus por meio de Jesus Cristo. Dou graças por todos vós, porque em toda a parte se fala da vossa fé.
8
Primeiramente, dou graças ao meu Deus ⓖ por Jesus Cristo, acerca de vós todos, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
8
Primeiramente dou graças ao meu Deus por Jesus Cristo, acerca de vós todos, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
8
Primeiramente, dou graças ao meu Deus, através de Jesus Cristo, por todos vós, pois no mundo inteiro se faz o elogio de vossa fé.
8
Antes de mais, dou graças ao meu Deus por todos vós, por meio de Jesus Cristo, pois a vossa fé é proclamada em todo o mundo.
8
First, I thank my Elohiym through Yahusha Ha'Mashiach for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.