Ozzuu Bible
Compare Rom 1:12
Ozzuu Bible - comparison
Rom 1:12

Found 31 translations

Config
12 isto δέG1161 τοῦτοG5124 é ἐστίG2076G5748, para que, em vossa companhia ἔνG1722 ὑμῖνG5213, reciprocamente nos confortemosG4837 συμπαρακαλέωG4837G5683 por intermédio διάG1223 da fé πίστιςG4102 mútua ἀλλήλωνG240, vossa ὑμῶνG5216 e καίG2532 minha ἐμοῦG1700.
12 quero dizer, para que eu e vós sejamos mutuamente encorajados pela fé.
12 isto é, para que eu possa ser confortado juntamente convosco, pela fé mútua, tanto a vossa quanto a minha.
12 para ao mesmo tempo ser também encorajado pela nossa fé comum.
12 E isto é para, entre vós, ser eu consolado- juntamente convosco através da fé mútua, assim vossa como minha.
12 or, to put it another way, so that by my being with you, we might, through the faith we share, encourage one another.
12 That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
12 that is, that I with you may be comforted in you, each of us by the other's faith, both yours and mine.
12 ou melhor, para me encorajar juntamente convosco naquela vossa e minha fé que nos é comum.
12 ou melhor, para nos confortar convosco pela fé que nos é comum a vós e a mim.
12 that is, to be comforted together in you, by [that] faith that is both yours and mine together.
12 that is, to be comforted together in you, by [that] faith that is both yours and mine together.
12 Depois, também, eu preciso da ajuda de vocês, porque desejo não só repartir com vocês minha fé, mas ser animado com a de vocês: Cada um de nós será uma bênção para o outro.
12 isto é, para que, juntamente convosco, eu seja encorajado pela fé mútua, vossa e minha.
12 isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado em vós pela fé mútua, vossa e minha.
12 Isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado pela fé mútua, assim vossa como minha.
12 Isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado pela fé mútua, assim vossa como minha.
12 isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado em vós pela fé mútua, vossa e minha.
12 ou melhor, para nos confortar convosco pela fé que nos é comum a vós e a mim.
12 ou melhor, para ser reconfortado com vocês e entre vocês, através da fé que eu e vocês temos em comum.
12 isto é, para que juntamente com vocês eu seja consolado em vós pela fé mútua, vossa e minha.
12 Desejo que nos animemos uns aos outros: eu pela vossa fé e vós pela minha.
12 Desejo que nos animemos uns aos outros: eu pela vossa fé e vós pela minha.
12 isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado pela fé mútua, tanto vossa como minha.
12 isto11615124 é,20765748 para que, em vossa companhia,17225213 reciprocamente nos confortemos48375683 por intermédio1223 da fé4102 mútua,240 vossa5216 e2532 minha.1700
12 Isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado pela fé mútua, assim vossa como minha.
12 ou melhor, a fim de que todos nós sejamos reconfortados, eu por vós e vós por mim, graças à fé que nos é comum.
12 Ou antes, para, estando convosco, ser reconfortado pela fé que nos é comum, a vós e a mim.
12 isto11615124 é,20765748 para que, em vossa companhia,17225213 reciprocamente nos confortemos48375683 por intermédio1223 da fé4102 mútua,240 vossa5216 e2532 minha.1700
12 isto11615124 é,20765748 para que, em vossa companhia,17225213 reciprocamente nos confortemos48375683 por intermédio1223 da fé4102 mútua,240 vossa5216 e2532 minha.1700
12 That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.