Ozzuu Bible
Compare Mat 5:46Ozzuu Bible - comparison
Mat 5:46
Found 32 translations
Config
46
Porque se amardes os que vos amam, que recompensa tendes? Não fazem os publicanos igualmente assim?
46
Pois, se amardes os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem os publicanos o mesmo? Mt 5:46
O termo publicano (palavra latina com origem no grego telõnês) denominava um coletor de impostos a serviço do império romano. Esses homens eram odiados por causa da impiedade com que exploravam o povo. Para os judeus, o publicano era imundo, pois estava sempre em contato com os gentios. A palavra “publicano” tornou-se sinônimo de egoísmo, desonestidade, falsidade, impiedade e incredulidade. Gentios (em hebraico gôyïm e do grego ethnikoi ou Hellênes traduzido pela Vulgata, em latim, como gentiles) era um termo geral para significar “nações”. Entretanto, na época de Jesus, esse termo era usado pelos judeus para se referir, em tom discriminatório e preconceituoso, a todas as pessoas que não fossem israelenses. Para os mestres e doutores da Lei, os “gentios” eram idólatras, imorais e pecadores. Um judeu chamado de gentio significava um publicano; ou seja, uma pessoa impura, incrédula, mau-caráter, inescrupulosa, impiedosa e digna de todo o desprezo. Jesus resgata o valor real dos “gentios” (das nações) e convida a todos para Seu Reino (Rm 1.16; Cl 3.11; Gl 2.14; Ap 21.24; 22.2). Jesus conclui essa parte do seu ensino revelando o segredo da ética cristã: o amor deve fazer muito mais do que a obrigação. Este foi o testemunho de Cristo e este deve ser o objetivo maior dos cristãos: buscar o amor perfeito do Pai e agir assim, como filhos amados de Deus, para que outros vejam a luz de Cristo e sejam libertos das trevas deste mundo.
O termo publicano (palavra latina com origem no grego telõnês) denominava um coletor de impostos a serviço do império romano. Esses homens eram odiados por causa da impiedade com que exploravam o povo. Para os judeus, o publicano era imundo, pois estava sempre em contato com os gentios. A palavra “publicano” tornou-se sinônimo de egoísmo, desonestidade, falsidade, impiedade e incredulidade. Gentios (em hebraico gôyïm e do grego ethnikoi ou Hellênes traduzido pela Vulgata, em latim, como gentiles) era um termo geral para significar “nações”. Entretanto, na época de Jesus, esse termo era usado pelos judeus para se referir, em tom discriminatório e preconceituoso, a todas as pessoas que não fossem israelenses. Para os mestres e doutores da Lei, os “gentios” eram idólatras, imorais e pecadores. Um judeu chamado de gentio significava um publicano; ou seja, uma pessoa impura, incrédula, mau-caráter, inescrupulosa, impiedosa e digna de todo o desprezo. Jesus resgata o valor real dos “gentios” (das nações) e convida a todos para Seu Reino (Rm 1.16; Cl 3.11; Gl 2.14; Ap 21.24; 22.2). Jesus conclui essa parte do seu ensino revelando o segredo da ética cristã: o amor deve fazer muito mais do que a obrigação. Este foi o testemunho de Cristo e este deve ser o objetivo maior dos cristãos: buscar o amor perfeito do Pai e agir assim, como filhos amados de Deus, para que outros vejam a luz de Cristo e sejam libertos das trevas deste mundo.
46
Se amarem só quem vos ama, de que vale isso? Até os cobradores de impostos o fazem.
46
Porque, se amardes [somente] aqueles que estão vos amando, que galardão tereis? Porventura até mesmo os publicanos não fazem o mesmo?
46
What reward do you get if you love only those who love you? Why, even tax-collectors do that!
46
For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
46
For if ye love them that love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
46
Se amais somente os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem assim os próprios publicanos?
46
Com efeito, se amais aos que vos amam, que recompensa tendes? Não fazem também os publicanos[a] a mesma coisa?
46
For if ye love them that love you, what meed shall ye have? whether [the] publicans do not this thing?
46
For if ye love them that love you, what meed shall ye have? whether [the] publicans do not this thing?
46
“Se vocês amam apenas aqueles que amam vocês, que adianta isso? Até mesmo os malandros fazem muito isso”.
46
Pois, se amardes quem vos ama, que recompensa tereis? Os publicanos[19] também não fazem o mesmo?
46
Pois, se amardes aos que vos amam, que recompensa tereis? não fazem os publicanos também o mesmo?
46
Pois, se amardes os que vos amam, que galardão tereis? Não fazem os publicanos também o mesmo?
46
Pois, se amardes os que vos amam, que galardão tendes? Não fazem os publicanos também o mesmo?
46
Pois, se amardes aos que vos amam, que recompensa tereis? não fazem os publicanos também o mesmo?
46
Com efeito, se amais aos que vos amam, que recompensa tendes? Não fazem também os publicanos a mesma coisa?
46
Pois, se vocês amam somente aqueles que os amam, que recompensa vocês terão? Os cobradores de impostos não fazem a mesma coisa?
46
Se, pois, amardes os que vos amam que salário tereis? Não fazem assim também os coletores de impostos?
46
Pois, se amardes aos que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem os coletores de impostos também o mesmo?
46
Se amarem apenas aqueles que vos amam que recompensa poderão esperar? Não fazem também isso os cobradores de impostos?
46
Se amarem apenas aqueles que vos amam que recompensa poderão esperar? Não fazem também isso os cobradores de impostos?
46
Pois, se amardes os que vos amam, ⓡ que galardão tereis? Não fazem os publicanos também o mesmo?
46
Pois, se amardes os que vos amam, que galardão tereis? Não fazem os publicanos também o mesmo?
46
Se amais somente aqueles que vos amam, que recompensa tereis? Os publicanos não fazem a mesma coisa?
46
Porque, se amais os que vos amam, que recompensa haveis de ter? Não fazem já isso os cobradores de impostos?
46
For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?