Ozzuu Bible
Compare Mat 5:37
Ozzuu Bible - comparison
Mat 5:37

Found 32 translations

Config
37 SejaG2077 ἔστωG2077G5749, porém δέG1161, a tua ὑμῶνG5216 palavra λόγοςG3056: SimG3483 ναίG3483, simG3483 ναίG3483; não οὐG3756, não οὐG3756. O que disto passarG4053 περισσόςG4053G5130 τούτωνG5130 vem ἐστίG2076G5748 do ἐκG1537 malignoG4190 πονηρόςG4190.
37 Seja, porém, o teu sim, sim! E o teu não, não! O que passar disso vem do Maligno.
37 Mas seja o vosso falar: Sim, sim; não, não; porque o que passa disto vem do maligno. Mt 5:37
No AT juramentos em nome do Senhor eram obrigatórios em determinadas ocasiões: quando a palavra necessitava de um fiador idôneo ou mesmo diante de um voto. A quebra da palavra empenhada era um ato sujeito às penas da Lei (Êx 20.7; Lv 19.12; Dt 19:10 -19). Deus era (e é) o juiz onisciente de toda a falsidade. “...tão certo como o Senhor vive” (1Sm 14.39). Essa ênfase na santidade dos votos ocorria devido à falsidade costumeira entre as pessoas em seus acordos cotidianos. Jesus ensina que o verdadeiro cristão deve ser autêntico e sincero em suas afirmações; afastando-se de toda a ambigüidade e falsidade comuns neste mundo controlado pelas forças do Diabo.
37 Digam simplesmente: ‘Sim!’ ou ‘Não!’ O que passa daí vem do Maligno.
37 Seja, porém, a vossa palavra: 'Sim, sim; Não, não'; aquilo, porém, que é mais que estas [palavras], é proveniente- de- dentro- do mal.
37 Just let your ‘Yes’ be a simple ‘Yes,’ and your ‘No’ a simple ‘No’; anything more than this has its origin in evil.
37 But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.
37 But let your speech be, Yea, yea; Nay, nay: and whatsoever is more than these is of the evil one.
37 Dizei somente: Sim, se é sim; não, se é não. Tudo o que passa além disto vem do Maligno.[*]
37 Seja o vosso "sim", sim, e o vosso "não", não.[s] O que passa disso vem do Maligno.
37 but be your word, Yea, yea; Nay, nay [but your word be Yea, yea; Nay, nay]; and that that is more than these, is of evil.
37 but be your word, Yea, yea; Nay, nay; and that that is more than these, is of evil.
37 “Diga simplesmente: 'Sim, eu farei', ou: 'Não, eu não farei'. Sua palavra é bastante. Reforçar promessa com um juramento revela que alguma coisa está errada”.
37 Seja, porém, o vosso falar sim, sim; não, não; pois o que passa disso vem do Maligno.
37 Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; não, não; pois o que passa daí, vem do Maligno.
37 Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; Não, não; porque o que passa disto é de procedência maligna.
37 Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; não, não; porque o que passa disto é procedente do mal.
37 Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; não, não; pois o que passa daí, vem do Maligno.
37 Seja o vosso 'sim', sim, e o vosso 'não', não. O que passa disso vem do Maligno.
37 Diga apenas "sim", quando é "sim"; e "não", quando é "não". O que você disser além disso, vem do Maligno."
37 Seja pois o teu falar sim, sim e não, não; o que passa disso vem do maligno.
37 Seja, porém, o discurso de vocês: Sim, sim; não, não; pois o que passa daí, vem do Maligno.
37 Basta que digas sim, quando for sim, e não, quando for não. Tudo o que vai além disso é obra do Maligno.»
37 Basta que digas sim, quando for sim, e não, quando for não. Tudo o que vai além disso é obra do Maligno.»
37 Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; não, não, porque o que passa disso é de procedência maligna.
37 Seja,20775749 porém,1161 a tua5216 palavra:3056 Sim,3483 sim;3483 não,3756 não.3756 O que disto passar40535130 vem20765748 do1537 maligno.4190
37 Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; Não, não; porque o que passa disto é de procedência maligna.
37 Seja o vosso sim, sim, e o vosso não, não. O que passa disso vem do Maligno.
37 Seja este o vosso modo de falar: Sim, sim; não, não. Tudo o que for além disto procede do espírito do mal. »
37 Seja,20775749 porém,1161 a tua5216 palavra:3056 Sim,3483 sim;3483 não,3756 não.3756 O que disto passar40535130 vem20765748 do1537 maligno.4190
37 But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these comes of evil.