Ozzuu Bible
Compare Mat 5:18Ozzuu Bible - comparison
Mat 5:18
Found 32 translations
Config
18
Porque γάρG1063 em verdade ἀμήνG281 vos ὑμῖνG5213 digo λέγωG3004G5719: até ἕωςG2193 que ἄνG302 o céu οὐρανόςG3772 e καίG2532 a terraG1093 γῆG1093 passemG3928 παρέρχομαιG3928G5632, nem um εἷςG1520 iG2503 ἰῶταG2503 ou ἤG2228 um μίαG3391 tilG2762 κεραίαG2762 jamais οὐ μήG3364 passaráG3928 παρέρχομαιG3928G5632 da ἀπόG575 Torah νόμοςG3551, até ἕωςG2193 que ἄνG302 tudo πᾶςG3956 se cumpra γίνομαιG1096G5638.
18
Com toda a certeza vos afirmo que, até que os céus e a terra passem, nem um iou o mínimo traço se omitirá da Lei até que tudo se cumpra.
18
Porque na verdade eu vos digo: Até que passem o céu e a terra, um iota ou um traço de letra, não passará da lei, até que tudo seja cumprido. Mt 5:18
A Lei e os Profetas representavam a totalidade do AT, que incluía os Escritos (Sl 78:12 -16 é um exemplo desses Escritos e se refere a Êx 7-12 e Nm 13.22, que fazem parte da terceira seção da Bíblia Hebraica). Jesus é o cumprimento das profecias sobre a vinda do Messias e Seu Reino. Ao mesmo tempo, Ele foi o único ser humano a cumprir de maneira plena e fiel a essência da vontade de Deus, não se limitando a uma obediência apenas religiosa, formal e exterior. Jesus levou seu amor pelo Pai e pela humanidade às últimas conseqüências e enfatizou que toda a Palavra de Deus se cumprirá. Nem a menor letra do alfabeto hebraico: ?(yod); em grego: i(iôta) que corresponde à letra “i” em português; nem mesmo o menor sinal gráfico (pequeno traço) que serve para distinguir certas letras hebraicas, e que pode alterar o sentido de uma expressão, serão suprimidos das Sagradas Escrituras. Jesus usa essa bem elaborada hipérbole para evidenciar a veracidade e autoridade da Palavra de Deus até o final dos tempos. As próprias Escrituras testemunham acerca de Jesus de Nazaré como Filho de Deus, Messias (Cristo), Rei dos Reis, Senhor do Universo, nosso Salvador para toda a eternidade (Mc 14.49; Lc 24.27; Jo 10.35; Atos 18.24; 2Tm 3.16, 2Pe 1:20 -21). Jesus desejava que os doutores da Lei observassem essa verdade nas Escrituras, uma vez que o povo já estava aceitando que Jesus Cristo era o Messias, pelas obras que realizava e o poder de suas palavras.
A Lei e os Profetas representavam a totalidade do AT, que incluía os Escritos (Sl 78:12 -16 é um exemplo desses Escritos e se refere a Êx 7-12 e Nm 13.22, que fazem parte da terceira seção da Bíblia Hebraica). Jesus é o cumprimento das profecias sobre a vinda do Messias e Seu Reino. Ao mesmo tempo, Ele foi o único ser humano a cumprir de maneira plena e fiel a essência da vontade de Deus, não se limitando a uma obediência apenas religiosa, formal e exterior. Jesus levou seu amor pelo Pai e pela humanidade às últimas conseqüências e enfatizou que toda a Palavra de Deus se cumprirá. Nem a menor letra do alfabeto hebraico: ?(yod); em grego: i(iôta) que corresponde à letra “i” em português; nem mesmo o menor sinal gráfico (pequeno traço) que serve para distinguir certas letras hebraicas, e que pode alterar o sentido de uma expressão, serão suprimidos das Sagradas Escrituras. Jesus usa essa bem elaborada hipérbole para evidenciar a veracidade e autoridade da Palavra de Deus até o final dos tempos. As próprias Escrituras testemunham acerca de Jesus de Nazaré como Filho de Deus, Messias (Cristo), Rei dos Reis, Senhor do Universo, nosso Salvador para toda a eternidade (Mc 14.49; Lc 24.27; Jo 10.35; Atos 18.24; 2Tm 3.16, 2Pe 1:20 -21). Jesus desejava que os doutores da Lei observassem essa verdade nas Escrituras, uma vez que o povo já estava aceitando que Jesus Cristo era o Messias, pelas obras que realizava e o poder de suas palavras.
18
É realmente como vos digo: nenhuma letra ou acento das Escrituras desaparecerá, enquanto o céu e a Terra durarem.
18
Porque em verdade vos digo que, até que passe o céu e a terra, nem um jota ou um til de modo nenhum passará para longe da lei, até que toda- e- qualquer- letra seja cumprida.
18
Yes indeed! I tell you that until heaven and earth pass away, not so much as a yud or a stroke will pass from the Torah — not until everything that must happen has happened.
18
For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
18
For verily I say unto you, Till heaven and earth pass away, one jot or one tittle shall in no wise pass away from the law, till all things be accomplished.
18
Pois em verdade vos digo: passará o céu e a terra, antes que desapareça um jota, um traço da lei.[*]
18
porque em verdade[m] vos digo que, até que passem o céu e a terra, não será omitido nem um só i, uma só vírgula[n] da Lei, sem que tudo seja realizado.
18
Forsooth I say to you, till heaven and earth pass, one letter [one i, that is the least letter,] or one tittle shall not pass from the law, till all things be done.
18
Forsooth I say to you, till heaven and earth pass, one letter, [or one i, that is, the least letter], or one tittle shall not pass from the law, till all things be done.
18
“Eu afirmo a vocês, com toda a verdade que: cada lei do Livro continuará de pé até que o seu objetivo seja alcançado”.
18
ⓤ Pois em verdade vos digo: Antes que o céu e a terra passem, de modo nenhum passará uma só letra ou um só traço[14] da Lei, até que tudo se cumpra.
18
Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem, de modo nenhum passará da lei um só i ou um só til, até que tudo seja cumprido.
18
Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem, nem um jota ou um til jamais passará da lei, sem que tudo seja cumprido.
18
Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem, nem um jota ou um til jamais passará da lei, sem que tudo seja cumprido.
18
Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem, de modo nenhum passará da lei um só i ou um só til, até que tudo seja cumprido.
18
Porque em verdade vos digo que, até que passem o céu e a terra, não será omitido nem um só i, uma só vírgula da Lei, sem que tudo seja realizado.
18
Eu garanto a vocês: antes que o céu e a terra deixem de existir, nem sequer uma letra ou vírgula serão tiradas da Lei, sem que tudo aconteça.
18
Em verdade vos digo: enquanto não passarem o céu e a terra um jota ou um til não passarão da lei, até que tudo se cumpra.
18
Amen! Por que vos digo que, até que o céu e a terra passem, de modo nenhum passará da Torá um só Yud ou um só traço, até que tudo seja cumprido.
18
Saibam que enquanto o Céu e a Terra existirem, nem uma letra, nem sequer um acento se hão de tirar da lei, sem que tudo se cumpra.
18
Saibam que enquanto o Céu e a Terra existirem, nem uma letra, nem sequer um acento se hão de tirar da lei, sem que tudo se cumpra.
18
Porque em verdade vos digo que, ⓟ até que o céu e a terra passem, nem um jota ou um til se omitirá da lei sem que tudo seja cumprido.
18
Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem, nem um jota ou um til se omitirá da lei, sem que tudo seja cumprido.
18
Em verdade, eu vos digo: antes que o céu e a terra deixem de existir, nem uma só letra ou vírgula serão tiradas da Lei, sem que tudo aconteça.
18
Porque em verdade vos digo: Até que passem o céu e a terra, não passará um só jota ou um só ápice da Lei, sem que tudo se cumpra.
18
For amein I say unto you, Till heaven and earth pass, one yod or one tittle shall in no wise pass from the Torah, till all be fulfilled.