Ozzuu Bible
Compare Mat 26:75
Ozzuu Bible - comparison
Mat 26:75

Found 32 translations

Config
75 Então καίG2532, Pedro כיפאG4074 se lembrouG3415 μνάομαιG3415G5681 da palavraG4487 ῥήμαG4487 queG3588 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 lhe αὐτόςG846 dissera ἔρωG2046G5761: Antes ὅτιG3754 πρίνG4250 que o galoG220 ἀλέκτωρG220 canteG5455 φωνέωG5455G5658, tu me μέG3165 negarásG533 ἀπαρνέομαιG533G5695 três vezesG5151 τρίςG5151. E καίG2532, saindo ἐξέρχομαιG1831G5631 daliG1854 ἔξωG1854, chorouG2799 κλαίωG2799G5656 amargamenteG4090 πικρῶςG4090.
75 E naquele momento, Pedro se lembrou da palavra de Jesus que lhe advertira: “Antes que o galo cante, tu me negarás três vezes.” E, deixando aquele lugar, chorou amargamente.
75 E Pedro lembrou-se das palavras de Jesus, que lhe dissera: Antes do galo cantar, tu me negarás três vezes. E, saindo dali, chorou amargamente. Mt 26:75
A seqüência de erros cometidos por Pedro tem muito a nos ensinar: 1) Demasiada autoconfiança e falta de humildade (Mt 26.33). 2) Desobediência ao pedido de Jesus para dedicar-se à vigilância e oração (Mt 26:40 -44). Esquecimento quanto às advertências e conselhos de Jesus (Mt 26.75; conforme Mt 26.34). Conclusão: grandes quedas na vida cristã são conseqüência da prática de pequenos erros despercebidos ou tratados com displicência.
75 Pedro lembrou-se de que Jesus lhe tinha dito: “Antes que o galo cante, negar-me-ás três vezes.” E saindo dali chorou amargamente.
75 E lembrou-se Pedro da palavra de Jesus, Aquele tendo-lhe dito: "Antes de algum galo cantar, três vezes Me negarás." E, havendo [Pedro] ido para- fora- dali, chorou amargamente.
75 Kefa remembered what Yeshua had said, “Before the rooster crows, you will disown me three times”; and he went outside and cried bitterly.
75 And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
75 And Peter remembered the word which Jesus had said, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.
75 Pedro recordou-se do que Jesus lhe dissera: Antes que o galo cante, negar-me-ás três vezes. E saindo, chorou amargamente.
75 E Pedro se lembrou da palavra que Jesus dissera: "Antes que o galo cante, três vezes me negarás". Saindo dali, ele chorou amargamente.
75 And Peter bethought on the word of Jesus, that he had said, Before the cock crow, thrice thou shalt deny me. And he went out, and wept bitterly.
75 And Peter bethought on the word of Jesus, that he had said, Before the cock crow, thrice thou shalt deny me. And he went out, and wept bitterly.
75 Então Pedro lembrou-se do que Jesus tinha dito: 'Antes que o galo cante, você Me negará três vezes". Então saiu, chorando amargamente.
75 E Pedro lembrou-se do que Jesus dissera: Antes que o galo cante, três vezes me negarás. Então, saindo dali, chorou amargamente.
75 E Pedro lembrou-se do que dissera Jesus: Antes que o galo cante, três vezes me negarás. E, saindo dali, chorou amargamente.
75 E lembrou-se Pedro das palavras de Jesus, que lhe dissera: Antes que o galo cante, três vezes me negarás. E, saindo dali, chorou amargamente.
75 E lembrou-se Pedro das palavras de Jesus, que lhe dissera: Antes que o galo cante, três vezes me negarás. E, saindo dali, chorou amargamente.
75 E Pedro lembrou-se do que dissera Jesus: Antes que o galo cante, três vezes me negarás. E, saindo dali, chorou amargamente.
75 E Pedro se lembrou da palavra que Jesus dissera: "Antes que o galo cante, três vezes me negarás". Saindo dali, ele chorou amargamente.
75 Pedro se lembrou então do que Jesus tinha dito: "Antes que o galo cante, você me negará três vezes." E, saindo, chorou amargamente.
75 Lembrando-se Pedro da palavra de Jesus, dizendo-lhe que "antes que o galo cante, três vezes me negarás" saindo dali, chorou amargamente.
75 E Kefá lembrou-se do que dissera Yeshua: Antes que o galo cante, três vezes me negarás. E, saindo dali, chorou amargamente.
75 Pedro lembrou-se então de Jesus lhe ter dito: «Antes do cantar do galo, já tu me terás negado três vezes.» E saiu dali para fora a chorar amargamente.
75 Pedro lembrou-se então de Jesus lhe ter dito: «Antes do cantar do galo, já tu me terás negado três vezes.» E saiu dali para fora a chorar amargamente.
75 E lembrou-se Pedro das palavras de Jesus, que lhe dissera: Antes que o galo cante, três vezes me negarás. E, saindo dali, chorou amargamente.
75 Então,2532 Pedro4074 se lembrou34155681 da palavra4487 que3588 Jesus2424 lhe846 dissera:20465761 Antes37544250 que o galo220 cante,54555658 tu me3165 negarás5335695 três vezes.5151 E,2532 saindo18315631 dali,1854 chorou27995656 amargamente.4090
75 E lembrou-se Pedro das palavras de Jesus, que lhe dissera: Antes que o galo cante, três vezes me negarás. E, saindo dali, chorou amargamente.
75 Pedro se lembrou do que Jesus lhe tinha dito: “Antes que um galo cante, três vezes me negarás”. E saindo dali, chorou amargamente.
75 E Pedro lembrou-se das palavras de Jesus: «Antes de o galo cantar, me negarás três vezes. » E, saindo para fora, chorou amargamente.
75 Então,2532 Pedro4074 se lembrou34155681 da palavra4487 que3588 Jesus2424 lhe846 dissera:20465761 Antes37544250 que o galo220 cante,54555658 tu me3165 negarás5335695 três vezes.5151 E,2532 saindo18315631 dali,1854 chorou27995656 amargamente.4090
75 Então,2532 Pedro4074 se lembrou34155681 da palavra4487 que3588 Jesus2424 lhe846 dissera:20465761 Antes37544250 que o galo220 cante,54555658 tu me3165 negarás5335695 três vezes.5151 E,2532 saindo18315631 dali,1854 chorou27995656 amargamente.4090
75 And Kepha remembered the word of Yahusha, which said unto him, Before the cock crow, you shall deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.