Ozzuu Bible
Compare Luk 7:36
Ozzuu Bible - comparison
Luk 7:36

Found 31 translations

Config
36 Convidou-oG2065 ἐρωτάωG2065G5707 αὐτόςG846 um τίςG5100 dos fariseus ΦαρισαῖοςG5330 para que ἵναG2443 fosse jantar φάγωG5315G5632 com μετάG3326 ele αὐτόςG846. Yahusha, entrando εἰσέρχομαιG1525G5631 na εἰςG1519 casaG3614 οἰκίαG3614 do fariseu ΦαρισαῖοςG5330, tomou lugar à mesaG347 ἀνακλίνωG347G5681.
36 Uma pecadora unge a Jesus
Tendo sido convidado por um dos fariseus para jantar, Jesus foi à casa dele e reclinou-se, como era o costume, junto à mesa.
36 E um dos fariseus desejava que ele comesse com ele. E ele entrando na casa do fariseu, reclinou-se à mesa. Lc 7:36
Para os judeus, uma refeição era um convite de alto valor social, representava um selo de amizade e reconhecimento entre os convidados. Como as mesas eram baixas, e ao redor havia uma série de divãs e almofadas, os convidados se reclinavam sobre eles, com os pés pra trás, a fim de degustarem as iguarias que eram trazidas por escravos ou empregados. Estes, além de servirem à mesa, cuidavam da recepção aos convivas, que incluía ungir com óleos e perfumes, lavar e enxugar os pés, especialmente dos mestres da Torá (Lei). Alguns senhores ou patrões, dispensavam seus criados da cerimônia de recepção e a realizavam eles próprios, numa atitude de elevada estima e consideração por seus amigos. Assim, a sala de refeição ficava, em geral, repleta de pessoas; umas comendo e descansando, outras, entrando e saindo para servir aos comensais. É neste contexto que uma mulher, desejosa de abandonar sua vida de prostituição e encontrar a paz (Jo 8.11), entra na sala em busca do Senhor, trazendo o melhor que possuía: amor no coração, fé no Filho de Deus, arrependimento, desejo de mudar e adoração (um frasco caríssimo de óleos aromáticos). Jesus estava reclinado, com os pés estendidos e distantes da mesa central. A mulher, não querendo se interpor entre Jesus e o fariseu anfitrião, preferiu, humildemente, ungir os pés de Jesus à sua maneira, mas com especial e genuína devoção. O frasco era feito de alabastro (uma rocha branca e fácil de moldar). Uma garrafa globular, com gargalo comprido, contendo ungüento (óleo) perfumado, cujo valor correspondia à cerca de 300 dias de trabalho braçal. O frasco (vaso) precisava ter seu gargalo quebrado, e usava-se todo o conteúdo numa única aplicação. Ato semelhante foi realizado por Maria de Betânia, poucos dias antes da crucificação (Jo 12.3).
36 Um dos fariseus convidou Jesus para almoçar em sua casa.
36 Ora, Lhe rogava um certo dos fariseus a fim de que [viesse e] comesse com ele. E, havendo Jesus entrado para a casa do fariseu, assentou-se- à- mesa.
36 One of the P’rushim invited Yeshua to eat with him, and he went into the home of the Parush and took his place at the table.
36 And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee's house, and sat down to meat.
36 And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he entered into the Pharisee's house, and sat down to meat.
36 Um fariseu convidou Jesus a ir comer com ele. Jesus entrou na casa dele e pôs-se à mesa.
36 Um fariseu convidou-o a comer com ele. Jesus entrou, pois, na casa do fariseu e reclinou-se à mesa.
36 But one of the Pharisees prayed Jesus, that he should eat with him. And he entered into the house of the Pharisee, and sat at the meat.
36 But one of the Pharisees prayed Jesus, that he should eat with him. And he entered into the house of the Pharisee, and sat at the meat.
36 Um dos fariseus pediu a Jesus que fosse almoçar em sua casa, e Jesus aceitou o convite. Quando eles se acomodaram para comer,
36 Certa vez, um dos fariseus convidou Jesus para comer com ele; Jesus, então, entrando na casa do fariseu, sentou-se à mesa[22].
36 Um dos fariseus convidou-o para comer com ele; e entrando em casa do fariseu, reclinou-se à mesa.
36 E rogou-lhe um dos fariseus que comesse com ele; e, entrando em casa do fariseu, assentou-se à mesa.
36 E rogou-lhe um dos fariseus que comesse com ele; e, entrando em casa do fariseu, assentou-se à mesa.
36 Um dos fariseus convidou-o para comer com ele; e entrando em casa do fariseu, reclinou-se à mesa.
36 Um fariseu convidou o a comer com ele. Jesus entrou, pois, na casa do fariseu e reclinou se à mesa.
36 Certo fariseu convidou Jesus para uma refeição em casa. Jesus entrou na casa do fariseu, e se pôs à mesa.
36 Um dos p'rushim convidou-o para comer com ele; e entrando em casa do Parush, reclinou-se à mesa.
36 Um dia, um fariseu convidou Jesus para comer em sua casa. Jesus foi e sentou-se à mesa.
36 Um dia, um fariseu convidou Jesus para comer em sua casa. Jesus foi e sentou-se à mesa.
36 E rogou-lhe um dos fariseus que comesse com ele; e, entrando em casa do fariseu, assentou-se à mesa.
36 Convidou-o20655707846 um5100 dos fariseus5330 para que2443 fosse jantar53155632 com3326 ele.846 Jesus, entrando15255631 na1519 casa3614 do fariseu,5330 tomou lugar à mesa.3475681
36 E rogou-lhe um dos fariseus que comesse com ele; e, entrando em casa do fariseu, assentou-se à mesa.
36 Um fariseu convidou Jesus para jantar. Ele entrou na casa do fariseu e sentou-se à mesa.
36 Um fariseu convidou-o para comer consigo. Entrou em casa do fariseu, e pôs-se à mesa.
36 Convidou-o20655707846 um5100 dos fariseus5330 para que2443 fosse jantar53155632 com3326 ele.846 Jesus, entrando15255631 na1519 casa3614 do fariseu,5330 tomou lugar à mesa.3475681
36 Convidou-o20655707846 um5100 dos fariseus5330 para que2443 fosse jantar53155632 com3326 ele.846 Jesus, entrando15255631 na1519 casa3614 do fariseu,5330 tomou lugar à mesa.3475681
36 And one of the Parashiym desired him that he would eat with him. And he went into the Parashiy's house, and sat down to meat.