Ozzuu Bible
Compare Luk 7:33
Ozzuu Bible - comparison
Luk 7:33

Found 31 translations

Config
33 Pois γάρG1063 veio ἔρχομαιG2064G5754 Yahuchanan יהוחנןG2491 BatistaG910 ΒαπτιστήςG910, não μήτεG3383 comendo ἐσθίωG2068G5723 pão ἄρτοςG740, nem μήτεG3383 bebendoG4095 πίνωG4095G5723 vinhoG3631 οἶνοςG3631, e καίG2532 dizeis λέγωG3004G5719: Tem ἔχωG2192G5719 demônioG1140 δαιμόνιονG1140!
33 Assim tendes agido, pois veio João Batista, que não come pão e não bebe vinho, e julgais: ‘Este está com demônio!’.
33 Porque veio João, o Batista, que não comia pão nem bebia vinho, e dizeis: Ele tem um demônio.
33 Veio João Batista, e lá porque não bebe vinho e não jejua vocês dizem: ‘Tem demónio!’
33 Porque tem vindo João (o submersor), nem pão comendo nem suco de uva bebendo, e dizeis: 'Um demônio Ele tem! '
33 For Yochanan has come not eating bread and not drinking wine; and you say, ‘He has a demon!’
33 For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.
33 For John the Baptist is come eating no bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.
33 Pois veio João Batista, que nem comia pão nem bebia vinho, e dizeis: Ele está possuído do demônio.
33 Com efeito, veio João Batista, que não come pão e não bebe vinho, e dizeis: "O demônio está nele!
33 For John Baptist came, neither eating bread, nor drinking wine, and ye say, He hath a fiend.
33 For John Baptist came, neither eating bread, nor drinking wine, and ye say, He hath a fiend.
33 Pois João Batista costumava ficar sem comer e nunca tomou, em toda a sua vida, nem uma gota de bebida forte, e vocês disseram: 'Esse deve estar louco!'
33 Porque João Batista veio, não comendo pão nem bebendo vinho[21], e dizeis: Tem demônio;
33 Porquanto veio João, o Batista, não comendo pão nem bebendo vinho, e dizeis: Tem demônio;
33 Porque veio João o Batista, que não comia pão nem bebia vinho, e dizeis: Tem demônio;
33 Porque veio João o Batista, que não comia pão nem bebia vinho, e dizeis: Tem demônio;
33 Porquanto veio João, o Batista, não comendo pão nem bebendo vinho, e dizeis: Tem demônio;
33 Pois veio João Batista, que não comia nem bebia, e vocês disseram: "Ele tem um demônio!"
33 Porquanto veio Yochanan, o Imersor, não comendo pão nem bebendo vinho, e dizeis: Tem demônio;
33 No entanto, apareceu João Batista, que não come pão e não bebe vinho, e dizem: “tem Demónio.”
33 No entanto, apareceu João Batista, que não come pão e não bebe vinho, e dizem: “tem Demónio.”
33 Porque veio João Batista, que não comia pão nem bebia vinho, e dizeis: Tem demônio. [5]
33 Pois1063 veio20645754 João2491 Batista,910 não3383 comendo20685723 pão,740 nem3383 bebendo40955723 vinho,3631 e2532 dizeis:30045719 Tem21925719 demônio!1140
33 Porque veio João o Batista, que não comia pão nem bebia vinho, e dizeis: Tem demônio;
33 Veio João Batista, que não come, nem bebe vinho, e dizeis: ‘Tem um demônio! ’
33 Veio João Baptista, que não come pão nem bebe vinho, e dizeis: 'Está possesso do demónio!'
33 Pois1063 veio20645754 João2491 Batista,910 não3383 comendo20685723 pão,740 nem3383 bebendo40955723 vinho,3631 e2532 dizeis:30045719 Tem21925719 demônio!1140
33 For Yahuchanon the Baptizer came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He has a devil.