Ozzuu Bible
Compare Luk 7:32
Ozzuu Bible - comparison
Luk 7:32

Found 31 translations

Config
32 São εἰσίG1526G5748 semelhantesG3664 ὅμοιοςG3664 a meninosG3813 παιδίονG3813 que, sentadosG2521 κάθημαιG2521G5740 na ἔνG1722 praçaG58 ἀγοράG58, gritamG4377 προσφωνέωG4377G5719G5723 uns para os outros ἀλλήλωνG240: Nós vos ὑμῖνG5213 tocamos flautaG832 αὐλέωG832G5656, e καίG2532 não οὐG3756 dançastesG3738 ὠρχέομαιG3738G5662; entoamos lamentaçõesG2354 θρηνέωG2354G5656, e καίG2532 não οὐG3756 chorastesG2799 κλαίωG2799G5656.
32 “Ora, são como crianças que ficam sentadas na praça e gritam umas às outras: ‘Nós vos tocamos flauta, e vós não dançastes; entoamos lamentações e vós não chorastes’.
32 Eles são semelhantes as crianças que, assentadas nas praças, chamam umas as outras, e dizem: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamo-vos murmurações, e não lamentastes.
32 São como as crianças que se queixam aos seus amigos: ‘Brincámos aos casamentos e ninguém se quis alegrar; então brincámos aos funerais, e também ninguém quis ficar triste.’
32 Semelhantes são aos meninos estando- assentados na praçA- de- mercado, e chamando- alto uns aos outros, e dizendo: 'Nós vos tocamos flauta, e não dançastes; nós vos cantamos lamentações, e não chorastes! '
32 They are like children sitting in the marketplaces, calling to one another, ‘We made happy music, but you wouldn’t dance! We made sad music, but you wouldn’t cry!’
32 They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.
32 They are like unto children that sit in the marketplace, and call one to another; which say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not weep.
32 São semelhantes a meninos que, sentados na praça, falam uns com os outros, dizendo: Tocamos a flauta e não dançastes; entoamos lamentações e não chorastes.
32 São como crianças sentadas numa praça, a se desafiarem mutuamente: "Nós vos tocamos flauta, mas não dançastes! Nós entoamos lamentações, mas não chorastes!"
32 They be like to children [They be like children] sitting in the market, and speaking together, and saying, We have sung to you with pipes, and ye have not danced; we have made mourning [we have made lamentation, or mourning], and ye have not wept.
32 They be like to children sitting in the chapping, and speaking together, and saying, We have sung to you with pipes, and ye have not danced; we have made mourning [or lamentation], and ye have not wept.
32 São como um grupo de crianças que reclamam com seus amigos: 'Vocês não gostam quando tocamos música alegre, e também não gostam quando tocamos música de enterro"'.
32 São semelhantes a crianças que, sentadas nas praças, gritam umas às outras: Tocamos flauta para vós, e não dançastes; cantamos lamentações, e não chorastes.
32 São semelhantes aos meninos que, sentados nas praças, gritam uns para os outros: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamos lamentações, e não chorastes.
32 São semelhantes aos meninos que, assentados nas praças, clamam uns aos outros, e dizem: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamo-vos lamentações, e não chorastes.
32 São semelhantes aos meninos que, assentados nas praças, clamam uns aos outros, e dizem: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamo-vos lamentações, e não chorastes.
32 São semelhantes aos meninos que, sentados nas praças, gritam uns para os outros: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamos lamentações, e não chorastes.
32 São como crianças sentadas numa praça, a se desafiarem mutuamente: 'Nós vos tocamos flauta, mas não dançastes! Nós entoamos lamentações, mas não chorastes!'
32 São como crianças que se sentam nas praças, e se dirigem aos colegas, dizendo: "Tocamos flauta, e vocês não dançaram; cantamos música triste, e vocês não choraram".
32 São semelhantes aos meninos que, sentados nas praças, gritam uns para os outros: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamos lamentações, e não chorastes.
32 Com as crianças que andam a brincar na praça pública e gritam umas para as outras: “Tocámos flauta e não dançaram, cantámos lamentações e não choraram.”
32 Com as crianças que andam a brincar na praça pública e gritam umas para as outras: “Tocámos flauta e não dançaram, cantámos lamentações e não choraram.”
32 São semelhantes aos meninos que, assentados nas praças, clamam uns aos outros e dizem: Nós vos tocamos flauta, e não dançastes; cantamos lamentações, e não chorastes.
32 São15265748 semelhantes3664 a meninos3813 que, sentados25215740 na1722 praça,58 gritam437757195723 uns para os outros:240 Nós vos5213 tocamos flauta,8325656 e2532 não3756 dançastes;37385662 entoamos lamentações,23545656 e2532 não3756 chorastes.27995656
32 São semelhantes aos meninos que, assentados nas praças, clamam uns aos outros, e dizem: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamo-vos lamentações, e não chorastes.
32 São parecidas com crianças sentadas nas praças, que gritam umas para as outras: ‘Tocamos flauta para vós e não dançastes! Entoamos cantos de luto e não chorastes! ’
32 Assemelham-se a crianças que, sentadas na praça, se interpelam umas às outras, dizendo: 'Tocámos flauta para vós, e não dançastes! Entoámos lamentações, e não chorastes!'
32 São15265748 semelhantes3664 a meninos3813 que, sentados25215740 na1722 praça,58 gritam437757195723 uns para os outros:240 Nós vos5213 tocamos flauta,8325656 e2532 não3756 dançastes;37385662 entoamos lamentações,23545656 e2532 não3756 chorastes.27995656
32 São15265748 semelhantes3664 a meninos3813 que, sentados25215740 na1722 praça,58 gritam437757195723 uns para os outros:240 Nós vos5213 tocamos flauta,8325656 e2532 não3756 dançastes;37385662 entoamos lamentações,23545656 e2532 não3756 chorastes.27995656
32 They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.