Ozzuu Bible
Compare Luk 7:27Ozzuu Bible - comparison
Luk 7:27
Found 31 translations
Config
27
Este οὗτοςG3778 é ἐστίG2076G5748 aquele de περίG4012 quem ὅςG3739 está escrito γράφωG1125G5769: Eis ἰδούG2400G5628 aí envioG649 ἀποστέλλωG649G5719 diante πρόG4253 da tua σοῦG4675 faceG4383 πρόσωπονG4383 o meu μοῦG3450 mensageiro ἄγγελοςG32, o qual ὅςG3739 prepararáG2680 κατασκευάζωG2680G5692 o teu σοῦG4675 caminhoG3598 ὁδόςG3598 dianteG1715 ἔμπροσθενG1715 de ti σοῦG4675.
27
Este é aquele a respeito de quem está escrito: ‘Eis que enviarei o meu mensageiro à tua frente; pois ele preparará o teu caminho diante de Ti’.
27
Este é ele, de quem está escrito: Eis que eu envio o meu mensageiro diante da tua face, que preparará diante de ti o teu caminho.
27
É a João que as Escrituras se referem ao dizerem: ‘Envio o meu mensageiro diante de ti, para preparar o caminho à tua frente.’[11]
27
Este é aquele [mensageiro- precursor] concernente a quem tem sido escrito: 'Eis que Eu envio o Meu mensageiro diante da Tua face, o qual preparará o Teu caminho diante de Ti'.
27
This is the one about whom the Tanakh says, ‘See, I am sending out my messenger ahead of you; he will prepare your way before you.’ [3]
27
This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
27
This is he of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, Who shall prepare thy way before thee.
27
Este é aquele de quem está escrito: Eis que envio o meu mensageiro ante a tua face; ele preparará o teu caminho diante de ti (Ml 3,1).
27
É dele que está escrito: Eis que eu envio meu mensageiro à tua frente, ele preparará o teu caminho diante de ti.
27
This is he, of whom it is written, Lo! I send mine angel before thy face, which shall make ready thy way before thee.
27
This is he, of whom it is written, Lo! I send mine angel before thy face, which shall make ready thy way before thee.
27
É a ele que as Escrituras se referem quando dizem: 'Vejam! Eu estou mandando um mensageiro adiante do Senhor, para preparar o seu caminho'.
27
ⓔ Este é aquele sobre quem está escrito: Estou enviando à tua frente o meu mensageiro, que preparará adiante de ti o teu caminho.
27
Este é aquele de quem está escrito: Eis aí envio ante a tua face o meu mensageiro, que há de preparar adiante de ti o teu caminho.
27
Este é aquele de quem está escrito: Eis que envio o meu anjo diante da tua face, o qual preparará diante de ti o teu caminho.
27
Este é aquele de quem está escrito: Eis que envio o meu anjo diante da tua face, o qual preparará diante de ti o teu caminho.
27
Este é aquele de quem está escrito: Eis aí envio ante a tua face o meu mensageiro, que há de preparar adiante de ti o teu caminho.
27
É dele que está escrito: Eis que eu envio meu mensageiro à tua frente, ele preparará o teu caminho diante de ti.
27
É de João que a Escritura afirma: "Eis que eu envio o meu mensageiro à tua frente: ele vai preparar teu caminho diante de ti"
27
Este é aquele de quem está escrito: Eis aí envio ante a tua face o meu mensageiro, que há de preparar adiante de ti o teu caminho.
27
pois é aquele de quem as Escrituras dizem: Enviarei o meu mensageiro à tua frente para te preparar o caminho [24] .
27
pois é aquele de quem as Escrituras dizem: Enviarei o meu mensageiro à tua frente para te preparar o caminho [24] .
27
Este é aquele de quem está escrito: ⓖ Eis que envio o meu anjo diante da tua face, o qual preparará diante de ti o teu caminho.
27
Este é aquele de quem está escrito: Eis que envio o meu anjo diante da tua face, O qual preparará diante de ti o teu caminho.
27
Este é de quem está escrito: ‘Eu envio meu mensageiro à tua frente, para preparar o teu caminho diante de ti’.
27
É aquele de quem está escrito: 'Vou mandar à tua frente o meu mensageiro, que preparará o caminho diante de ti.'
27
This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before your face, which shall prepare your way before you.