Ozzuu Bible
Compare Luk 7:23Ozzuu Bible - comparison
Luk 7:23
Found 31 translations
Config
23
E mais, bem-aventurado é aquele que não se escandalizar por minha causa!” Jesus confere honras a João
23
E abençoado é aquele que não se ofender em mim. Lc 7:23
Jesus respondeu para seu querido amigo João de maneira que ele, como profeta, entenderia bem e não teria qualquer dúvida: através dos sinais e maravilhas que os profetas do AT haviam dito que acompanhariam o Messias (Is 29:18 -21; 35.5,6; 61.1 e Lc 4.18). Em nossos dias, essa confirmação é obra da fé, e entra em nossa alma com o Espírito Santo, quando – humildemente – aceitamos a Palavra de Deus e recebemos a Cristo em nossos corações sem restrições. Jesus exorta a João e aos discípulos dele a não duvidarem e com isso se “escandalizarem” (nos originais gregos: skandalizõ). O sentido original desta palavra tem a ver com a ação das gaiolas para caçar passarinhos, “skandalon” é exatamente o mecanismo que dispara o alçapão e prende o pássaro. Jesus receava que o tempo e a distância pudessem servir de “laço” skandalon para que seus amados amigos caíssem na terrível e fatal armadilha da dúvida e do desânimo.
Jesus respondeu para seu querido amigo João de maneira que ele, como profeta, entenderia bem e não teria qualquer dúvida: através dos sinais e maravilhas que os profetas do AT haviam dito que acompanhariam o Messias (Is 29:18 -21; 35.5,6; 61.1 e Lc 4.18). Em nossos dias, essa confirmação é obra da fé, e entra em nossa alma com o Espírito Santo, quando – humildemente – aceitamos a Palavra de Deus e recebemos a Cristo em nossos corações sem restrições. Jesus exorta a João e aos discípulos dele a não duvidarem e com isso se “escandalizarem” (nos originais gregos: skandalizõ). O sentido original desta palavra tem a ver com a ação das gaiolas para caçar passarinhos, “skandalon” é exatamente o mecanismo que dispara o alçapão e prende o pássaro. Jesus receava que o tempo e a distância pudessem servir de “laço” skandalon para que seus amados amigos caíssem na terrível e fatal armadilha da dúvida e do desânimo.
23
Feliz é aquele que não se escandaliza em mim.’ ”
23
E bem-aventurado é quem quer que não for escandalizado em Mim."
23
and how blessed is anyone not offended by me!”
23
And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
23
And blessed is he, whosoever shall find none occasion of stumbling in me.
23
e bem-aventurado é aquele para quem eu não for ocasião de queda!
23
e feliz aquele que não ficar escandalizado por causa de mim!"
23
And he that shall not be caused to stumble in me [And whoever shall not be offended in me], is blessed.
23
And he that shall not be caused to stumble in me, is blessed.
23
E digam-lhe: 'Feliz é aquele que não perde sua fé em Mim. "'
23
ⓒ Bem-aventurado quem não se escandalizar[19] por minha causa.
23
E bem-aventurado aquele que não se escandalizar de mim.
23
E bem-aventurado é aquele que em mim se não escandalizar.
23
E bem-aventurado é aquele que em mim não se escandalizar.
23
E bem-aventurado aquele que não se escandalizar de mim.
23
e feliz aquele que não ficar escandalizado por causa de mim!"
23
E feliz é aquele que não se escandaliza por causa de mim!"
23
E bendito aquele que não se escandalizar de mim.
23
Feliz daquele que não se escandalizar em mim.»
23
Feliz daquele que não se escandalizar em mim.»
23
E bem-aventurado aquele que em mim se não escandalizar.
23
E bem-aventurado é aquele que em mim se não escandalizar.
23
E feliz de quem não se escandaliza a meu respeito”.
23
E feliz de quem não tiver em mim ocasião de queda. »
23
And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.