Ozzuu Bible
Compare Luk 7:2
Ozzuu Bible - comparison
Luk 7:2

Found 31 translations

Config
2 E δέG1161 o servo δοῦλοςG1401 de um τίςG5100 centuriãoG1543 ἑκατοντάρχηςG1543, a quem ὅςG3739 este αὐτόςG846 muito estimavaG1784 ἔντιμοςG1784, estava ἔχωG2192G5723 doenteG2560 κακῶςG2560, quase μέλλωG3195G5707 à morteG5053 τελευτάωG5053G5721.
2 E o servo de um centurião, a quem este muito estimava, estava doente e à beira da morte.
2 E o servo de um certo centurião, que era querido para ele, estava doente, prestes a morrer. Lc 7:2
Um centurião era um oficial militar romano, em geral, responsável por um grupamento igual ou superior a 100 soldados. O NT cita alguns centuriões notáveis, como esse homem de fé apresentado por Lucas (Atos 10.2; 23.17,18; 27.43). Embora gentio, os próprios líderes judeus admiravam sua honradez, cooperação e sensibilidade (Lc 7.5,6).
2 Havia um oficial romano que tinha um servo que estimava muito e se encontrava mal, quase à morte.
2 E um escravo de um certo centurião, doente estando, estava a ponto de morrer, o qual escravo era muito estimado por ele [o centurião].
2 A Roman army officer there had a servant he regarded highly, who was sick to the point of death.
2 And a certain centurion's servant, who was dear unto him, was sick, and ready to die.
2 And a certain centurion's servant, who was dear unto him, was sick and at the point of death.
2 Havia lá um centurião que tinha um servo a quem muito estimava e que estava à morte.
2 Ora, um centurião tinha um servo a quem prezava e que estava doente, à morte;
2 But a servant of a centurion, that was precious to him, was sick, and drawing to the death. [Soothly a servant of some man centurion, having evil, was to die, the which was precious to him.]
2 But a servant of a centurion, that was precious to him, was sick, and drawing to the death.
2 Bem naquela ocasião estava doente e prestes a morrer um escravo de alto preço pertencente a um capitão do exército romano.
2 E um servo de certo centurião, a quem seu senhor muito estimava, estava doente, à beira da morte.
2 E um servo de certo centurião, de quem era muito estimado, estava doente, quase à morte.
2 E o servo de um certo centurião, a quem muito estimava, estava doente, e moribundo.
2 E o servo de um certo centurião, o qual era muito estimado por ele, estava doente, e à morte.
2 E um servo de certo centurião, de quem era muito estimado, estava doente, quase à morte.
2 Ora, um centurião tinha um servo a quem prezava e que estava doente, à morte;
2 Havia aí um oficial romano que tinha um empregado, a quem estimava muito. O empregado estava doente, a ponto de morrer.
2 E um servo de certo centurião, de quem era muito estimado, estava doente, quase à morte.
2 Havia ali um oficial do exército romano que tinha um empregado a quem estimava muito, e que estava doente, quase a morrer.
2 Havia ali um oficial do exército romano que tinha um empregado a quem estimava muito, e que estava doente, quase a morrer.
2 E o servo de um certo centurião, a quem este muito estimava, estava doente e moribundo.
2 E1161 o servo1401 de um5100 centurião,1543 a quem3739 este846 muito estimava,1784 estava21925723 doente,2560 quase31955707 à morte.50535721
2 E o servo de um certo centurião, a quem muito estimava, estava doente, e moribundo.
2 Havia um centurião que tinha um servo a quem estimava muito. Estava doente, à beira da morte.
2 Ora um centurião tinha um servo a quem dedicava muita afeição e que estava doente, quase a morrer.
2 E1161 o servo1401 de um5100 centurião,1543 a quem3739 este846 muito estimava,1784 estava21925723 doente,2560 quase31955707 à morte.50535721
2 And a certain centurion's servant, who was dear unto him, was sick, and ready to die.