Ozzuu Bible
Compare Luk 7:14Ozzuu Bible - comparison
Luk 7:14
Found 31 translations
Config
14
E aproximando-se, tocou no esquife. Então, os que o carregavam pararam. E Jesus exclamou: “Jovem! Eu te ordeno: levanta-te!”
14
E, chegando-se, tocou o esquife; e os que o levavam pararam. E ele disse: Jovem, digo- te: Levanta-te.
14
E dirigindo-se para o caixão tocou nele, e os que o levavam pararam: “Filho, levanta-te!”, ordenou.
14
E, havendo Jesus chegado, segurou o caixão- funerário (e aqueles que o estão carregando pararam), e disse: "Ó jovem, a ti Eu digo: sê levantado." E assentou-se o que havia estado morto, e começou a falar.
14
Then he came close and touched the coffin, and the pallbearers halted. He said, “Young man, I say to you: get up!”
14
And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.
14
And he came nigh and touched the bier: and the bearers stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.
14
E aproximando-se, tocou no esquife, e os que o levavam pararam. Disse Jesus: Moço, eu te ordeno, levanta-te.
14
Depois, aproximando-se, tocou o esquife, e os que o carregavam pararam. Disse ele, então: "Jovem, eu te ordeno, levanta-te!"
14
And he came nigh, and touched the bier [And he came, and touched the bier]; and they that bare the bier stood. And he said, Young man, I say to thee, rise up.
14
And he came nigh, and touched the bier; and they that bare the bier stood. And he said, Young man, I say to thee, rise up.
14
E indo até o caixão, tocou nele, e os carregadores pararam. "Jovem" , disse Ele, "volte a viver novamente" .
14
ⓥ Aproximando-se, Jesus tocou no caixão e, ao pararem os que o levavam, ele disse: Moço, eu te digo: Levanta-te.
14
Então, chegando-se, tocou no esquife e, quando pararam os que o levavam, disse: Moço, a ti te digo: Levanta-te.
14
E, chegando-se, tocou o esquife (e os que o levavam pararam), e disse: Jovem, a ti te digo: Levanta-te. E o que fora defunto assentou-se, e começou a falar.
14
E, chegando-se, tocou o esquife (e os que o levavam pararam), e disse: Jovem, a ti te digo: Levanta-te. E o que fora defunto assentou-se, e começou a falar.
14
Então, chegando-se, tocou no esquife e, quando pararam os que o levavam, disse: Moço, a ti te digo: Levanta-te.
14
Depois, aproximando se, tocou o esquife, e os que o carregavam pararam. Disse ele, então: "Jovem, eu te ordeno, levanta te!"
14
Depois se aproximou, tocou no caixão, e os que o carregavam pararam. Então Jesus disse: "Jovem, eu lhe ordeno, levante-se!"
14
Então, chegando-se, tocou no esquife e, quando pararam os que o levavam, disse: Moço, a ti te digo: Levanta-te.
14
E aproximando-se tocou no caixão. Os homens que o levavam pararam. Jesus disse então: «Rapaz, sou eu quem te diz: levanta-te!»
14
E aproximando-se tocou no caixão. Os homens que o levavam pararam. Jesus disse então: «Rapaz, sou eu quem te diz: levanta-te!»
14
E, chegando-se, tocou o esquife (e os que o levavam pararam) e disse: Jovem, eu te digo: ⓐ Levanta-te.
14
E, chegando-se, tocou o esquife (e os que o levavam pararam), e disse: Jovem, a ti te digo: Levanta-te. E o defunto assentou-se, e começou a falar.
14
Aproximando-se, tocou no caixão, e os que o carregavam pararam. Ele ordenou: “Jovem, eu te digo, levanta-te! ”
14
Aproximando-se, tocou no caixão, e os que o transportavam pararam. Disse então: «Jovem, Eu te ordeno: Levanta-te! ”
14
And he came and touched the coffin: and they that bore him stood still. And he said, Young man, I say unto you, Arise.