Ozzuu Bible
Compare Luk 1:78
Ozzuu Bible - comparison
Luk 1:78

Found 32 translations

Config
78 graças à entranhávelG4698 σπλάγχνονG4698 misericórdiaG1656 ἔλεοςG1656 de nosso ἡμῶνG2257 Elohim θεόςG2316, pela qual ἔνG1722 ὅςG3739 nos ἡμᾶςG2248 visitaráG1980 ἐπισκέπτομαιG1980G5662 o sol nascenteG395 ἀνατολήG395 das ἐκG1537 alturasG5311 ὕψοςG5311,
78 E isso, por causa das profundas misericórdias de nosso Deus, através das quais dos céus nos visitará o sol nascente,
78 mediante a terna misericórdia do nosso Deus, pela qual na aurora lá do alto nos visitou; Lc 1:78
Assim como o sol nascente desvanece as trevas, Cristo aniquilou o poder e a culpa do pecado. Veja figuras de linguagem semelhantes em: Nm 24.17; Is 9.2; 60.1. Ele conquistou o império que estava nas mãos de Satanás e destruiu o poder da morte (Rm 5:12 -21). O sacerdote Zacarias, não apenas exaltou seu filho, o profeta João, mas louvou o Messias Jesus que chegaria em breve (Lc 1.78,79).
78 Tudo isto porque a misericórdia do nosso Deus é muito grande, e porque o sol divino está prestes a brilhar sobre nós,
78 Através das entranhas da misericórdia de o nosso Deus, nas quais [entranhas] olhou- cuidou em nosso favor a aurora proveniente- de- dentro- do alto,
78 through our God’s most tender mercy, which causes the Sunrise to visit us from Heaven,
78 Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,
78 Because of the tender mercy of our God, Whereby the dayspring from on high shall visit us,
78 Graças à ternura e misericórdia de nosso Deus, que nos vai trazer do alto a visita do Sol nascente,[*]
78 Graças ao misericordioso coração do nosso Deus,pelo qual nos visita[o] o Astro[p] das alturas,
78 by the inwardness of the mercy of our God, in the which [in which] he springing up from on high hath visited us.
78 by the inwardness of the mercy of our God, in the which he springing up from on high hath visited us.
78 Tudo isso será porque a misericórdia do nosso Deus é muito bondosa e a aurora celestial logo vai raiar sobre nós,
78 graças à profunda misericórdia do nosso Deus, pela qual a aurora lá do alto nos visitará,
78 graças à entrenhável misericórdia do nosso Deus, pela qual nos há de visitar a aurora lá do alto,
78 Pelas entranhas da misericórdia do nosso Deus, Com que o oriente do alto nos visitou;
78 Pelas entranhas da misericórdia do nosso Deus, com que o oriente do alto nos visitou;
78 graças à entranhável misericórdia do nosso Deus, pela qual nos há de visitar a aurora lá do alto,
78 Graças ao misericordioso coração do nosso Deus,pelo qual nos visita o Astro das alturas,
78 Graças ao misericordioso coração do nosso Deus, o sol que nasce do alto nos visitará,
78 através da misericórdia profunda de nosso Deus, pela qual visitar-nos-á o amanhecer, desde as alturas
78 graças à entrenhável misericórdia do nosso Elohim, pela qual nos há de visitar a aurora lá do alto,
78 porque o nosso Deus é cheio de misericórdia. Ele fará brilhar entre nós uma luz que vem do Céu.
78 porque o nosso Deus é cheio de misericórdia. Ele fará brilhar entre nós uma luz que vem do Céu.
78 pelas entranhas da misericórdia do nosso Deus, com que o oriente do alto nos visitou,
78 graças à entranhável4698 misericórdia1656 de nosso2257 Deus,2316 pela qual17223739 nos2248 visitará19805662 o sol nascente395 das1537 alturas,5311
78 Pelas entranhas da misericórdia do nosso Deus, Com que o oriente do alto nos visitou;
78 graças ao coração misericordioso de nosso Deus, que envia o sol nascente do alto para nos visitar,
78 graças ao coração misericordioso do nosso Deus, que das alturas nos visita como sol nascente,
78 graças à entranhável4698 misericórdia1656 de nosso2257 Deus,2316 pela qual17223739 nos2248 visitará19805662 o sol nascente395 das1537 alturas,5311
78 graças à entranhável4698 misericórdia1656 de nosso2257 Deus,2316 pela qual17223739 nos2248 visitará19805662 o sol nascente395 das1537 alturas,5311
78 Through the tender mercy of our Elohiym; whereby the dayspring from on high has visited us,