Ozzuu Bible
Compare Luk 1:22
Ozzuu Bible - comparison
Luk 1:22

Found 32 translations

Config
22 Mas δέG1161, saindo ele ἐξέρχομαιG1831G5631, não οὐG3756 lhes αὐτόςG846 podia δύναμαιG1410G5711 falar λαλέωG2980G5658; então καίG2532, entenderamG1921 ἐπιγινώσκωG1921G5627 que ὅτιG3754 tiveraG3708 ὁράωG3708G5758 uma visãoG3701 ὀπτασίαG3701 no ἔνG1722 santuárioG3485 ναόςG3485. E καίG2532 expressava-se por acenosG1269 διανεύωG1269G5723 ἦνG2258G5713 e καίG2532 permaneciaG1265 διαμένωG1265G5707 mudoG2974 κωφόςG2974.
22 Mas, ao sair, nenhuma palavra conseguia pronunciar; as pessoas perceberam que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias tentava comunicar-se através de sinais, permanecendo todavia mudo.
22 E quando ele saiu, não podia falar com eles, e perceberam que ele havia tido uma visão no templo; porque gesticulava para eles, e permanecia mudo.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar e perceberam pelos seus gestos que devia ter tido uma visão no templo.
22 Havendo ele, porém, saído, não lhes podia falar, e eles perceberam que uma visão ele tinha visto dentro do lugar- santo [do Templo]. E ele estava falando- por- acenos para eles, e permanecia mudo.
22 But when he came out unable to talk to them, they realized that he had seen a vision in the Temple; speechless, he communicated to them with signs.
22 And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: for he beckoned unto them, and remained speechless.
22 And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: and he continued making signs unto them, and remained dumb.
22 Ao sair, não lhes podia falar, e compreenderam que tivera no santuário uma visão. Ele lhes explicava isto por acenos; e permaneceu mudo.
22 Quando ele saiu, não lhes podia falar;[p] e compreenderam que tivera alguma visão no Santuário. Falava-lhes com sinais e permanecia mudo.
22 And he went out, and might not speak to them, and they knew that he had seen a vision in the temple. And he beckoned to them, and dwelled still dumb.
22 And he went out, and might not speak to them, and they knew that he had seen a vision in the temple. And he beckoned to them, and dwelled still dumb.
22 Quando ele finalmente saiu, não podia falar com eles, e viram pelos seus gestos que ele devia ter tido uma visão.
22 Mas, ao sair, Zacarias não conseguia falar com eles; então perceberam que tivera uma visão no santuário. Ele lhes falava por gestos e continuava mudo.
22 Quando saiu, porém, não lhes podia falar, e perceberam que tivera uma visão no santuário. E falava-lhes por acenos, mas permanecia mudo.
22 E, saindo ele, não lhes podia falar; e entenderam que tinha tido uma visão no templo. E falava por acenos, e ficou mudo.
22 E, saindo ele, não lhes podia falar; e entenderam que tinha tido uma visão no templo. E falava por acenos, e ficou mudo.
22 Quando saiu, porém, não lhes podia falar, e perceberam que tivera uma visão no santuário. E falava-lhes por acenos, mas permanecia mudo.
22 Quando ele saiu, não lhes podia falar; e compreenderam que tivera alguma visão no Santuário. Falava lhes com sinais e permanecia mudo.
22 Quando saiu, não podia falar, e eles compreenderam que ele tinha tido uma visão no Santuário. Zacarias falava com sinais, e continuava mudo.
22 Porém, saindo ele, não podia falar-lhes; e entenderam que havia tido uma visão no templo. Mas fazia-lhes gestos, e permanecia mudo.
22 Quando saiu, porém, não lhes podia falar, e perceberam que tivera uma visão no Beit HaMikdash. E falava-lhes por acenos, mas permanecia mudo.
22 Quando ele saiu não conseguia falar, e eles perceberam que tinha tido uma visão. Falava-lhes por sinais e continuava mudo.
22 Quando ele saiu não conseguia falar, e eles perceberam que tinha tido uma visão. Falava-lhes por sinais e continuava mudo.
22 E, saindo ele, não lhes podia falar; e entenderam que tivera alguma visão no templo. E falava por acenos e ficou mudo.
22 Mas,1161 saindo ele,18315631 não3756 lhes846 podia14105711 falar;29805658 então,2532 entenderam19215627 que3754 tivera37085758 uma visão3701 no1722 santuário.3485 E2532 expressava-se por acenos1269572322585713 e2532 permanecia12655707 mudo.2974
22 E, saindo ele, não lhes podia falar; e entenderam que tinha tido uma visão no templo. E falava por acenos, e ficou mudo.
22 Quando saiu, não podia falar, e perceberam que ele tivera uma visão no Santuário. Zacarias se comunicava com eles por meio de gestos e permanecia mudo.
22 Quando saiu, não lhes podia falar e eles compreenderam que tinha tido uma visão no santuário. Fazia-lhes sinais e continuava mudo.
22 Mas,1161 saindo ele,18315631 não3756 lhes846 podia14105711 falar;29805658 então,2532 entenderam19215627 que3754 tivera37085758 uma visão3701 no1722 santuário.3485 E2532 expressava-se por acenos1269572322585713 e2532 permanecia12655707 mudo.2974
22 Mas,1161 saindo ele,18315631 não3756 lhes846 podia14105711 falar;29805658 então,2532 entenderam19215627 que3754 tivera37085758 uma visão3701 no1722 santuário.3485 E2532 expressava-se por acenos1269572322585713 e2532 permanecia12655707 mudo.2974
22 And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the Temple: for he beckoned unto them, and remained speechless.