Ozzuu Bible
Compare Lam 1:5
Ozzuu Bible - comparison
Lam 1:5

Found 31 translations

Config
5 Os seus adversários צרH6862 triunfam ראשH7218, os seus inimigos אובH341H8802 prosperam שלהH7951H8804; porque YAHUAH יהוהH3068 a afligiuH3013 יָגָהH3013H8689, por causa da multidãoH7230 רֹבH7230 das suas prevaricaçõesH6588 פֶּשַׁעH6588; os seus filhinhosH5768 עוֹלֵלH5768 tiveram de ir הלךְH1980H8804 para o exílioH7628 שְׁבִיH7628, na frente פניםH6440 do adversário צרH6862.
5 Seus inimigos tornaram-se seus senhores; seus adversários estão satisfeitos; porque Yahweh a afligiu por causa das suas muitas e repetidas transgressões; seus filhinhos marcharam para o exílio sob as correntes dos adversários.
5 Os seus adversários são os chefes, os seus inimigos prosperam; pois o Senhor a afligiu pela multidão das suas transgressões; os seus filhos foram para o cativeiro perante o inimigo.
5 Os seus inimigos agora dominam-na, porque o SENHOR castigou Jerusalém por todos os seus muitos pecados, os seus filhos foram capturados e levados como escravos para longe.
5 Os seus adversários têm sido feitos chefes [sobre ela], os seus inimigos prosperam; porque o SENHOR a afligiu, por causa da multidão das suas transgressões; os seus filhinhos foram para o cativeiro na frente do adversário.
5 Her foes have become the head, her enemies relax, for ADONAI has made her suffer because of her many sins. Her young children have gone away captive before the foe.
5 Her adversaries are the chief, her enemies prosper; for the LORD hath afflicted her for the multitude of her transgressions: her children are gone into captivity before the enemy.
5 Her adversaries are become the head, her enemies prosper; for the LORD hath afflicted her for the multitude of her transgressions: her young children are gone into captivity before the adversary.
5 He. Apossaram-se dela seus opressores, e tranqüilos vivem seus inimigos, pois o Senhor a aflige por causa do número de seus crimes. Partiram cativos os seus filhos diante do opressor.
5 Venceram-na seus opressores, seus inimigos estão felizes, porque Iahweh a castigou por seus numerosos crimes; suas criancinhas partiram cativas diante do opressor.
5 The enemies thereof be made in the head, and the enemies thereof be made rich, for the Lord spake on it. For the multitude of wickednesses thereof the little children thereof be led into captivity, before the face of the troubler. (Its enemies be put at its head, that is, they rule over it, and they be made rich, for the Lord spoke against it. For the multitude of its wickednesses its little children be led into captivity, by the enemy.)
5 The enemies thereof be made in the head, and the enemies thereof be made rich, for the Lord spake on it. For the multitude of wickednesses thereof the little children thereof be led into captivity, before the face of the troubler.
5 Os inimigos de Jerusalém estão alegres, satisfeitos com sua vitória. O Senhor castigou Jerusalém por causa dos terríveis pecados que ela cometeu. As criancinhas da cidade foram feitas escravas e levadas para longe.
5 Seus adversários a dominaram e seus inimigos prosperavam, enquanto seus meninos eram levados cativos diante do opressor, porque o Eterno a afligiu pela infinidade de suas transgressões.
5 Seus adversários a dominam, seus inimigos prosperam; porque o SENHOR a afligiu por causa das suas muitas transgressões; seus filhinhos marcharam para o cativeiro na frente do adversário.
5 Os seus adversários a dominam, os seus inimigos prosperam; porque o Senhor a afligiu por causa da multidão das suas transgressões; os seus filhinhos marcharam para o cativeiro adiante do adversário.
5 Os seus adversários têm sido feitos chefes, os seus inimigos prosperam; porque o Senhor a afligiu, por causa da multidão das suas transgressões; os seus filhinhos foram para o cativeiro na frente do adversário.
5 Os seus adversários têm sido feitos chefes, os seus inimigos prosperam; porque o SENHOR a afligiu, por causa da multidão das suas transgressões; os seus filhinhos foram para o cativeiro na frente do adversário.
5 Os seus adversários a dominam, os seus inimigos prosperam; porque o Senhor a afligiu por causa da multidão das suas transgressões; os seus filhinhos marcharam para o cativeiro adiante do adversário.
5 Seus opressores a venceram, seus inimigos estão felizes, porque Javé a castigou, por suas numerosas revoltas. Até suas crianças são levadas como escravas à frente do opressor.
5 He. Seus opressores a dominam e os seus inimigos prosperam, porquanto o Senhor a afligiu por causa da multidão de seus pecados. Os seus filhinhos foram para o cativeiro diante da face do opressor.
5 Ela é agora governada pelos inimigos, que vivem satisfeitos e tranquilos; é o SENHOR que a faz sofrer por causa das suas muitas transgressões; os seus filhos, levados pelo inimigo tiveram de partir para o exílio. (Vau)
5 Ela é agora governada pelos inimigos, que vivem satisfeitos e tranquilos; é o SENHOR que a faz sofrer por causa das suas muitas transgressões; os seus filhos, levados pelo inimigo tiveram de partir para o exílio. (Vau)
5 Hê.Os seus adversários a dominaram, os seus inimigos prosperam; porque o SENHOR a entristeceu, por causa da multidão das suas prevaricações; os seus filhinhos vão em cativeiro na frente do adversário. [2]
5 Os seus adversários6862 triunfam,7218 os seus inimigos3418802 prosperam;79518804 porque o SENHOR3068 a afligiu,30138689 por causa da multidão7230 das suas prevaricações;6588 os seus filhinhos5768 tiveram de ir19808804 para o exílio,7628 na frente6440 do adversário.6862
5 Os seus adversários têm sido feitos chefes, os seus inimigos prosperam; porque o SENHOR a afligiu, por causa da multidão das suas transgressões; os seus filhinhos foram para o cativeiro na frente do adversário.
5 Estão vitoriosos os opressores, felizes, os inimigos. É assim que o SENHOR a castiga por tantos crimes. As crianças caminham escravizadas, diante do opressor.
5 Apoderaram-se dela os seus opressores, os seus inimigos estão felizes; foi o SENHOR quem a castigou pelos seus inúmeros pecados. Até os seus meninos foram para o exílio, à frente do opressor.
5 Os seus adversários6862 triunfam,7218 os seus inimigos3418802 prosperam;79518804 porque o SENHOR3068 a afligiu,30138689 por causa da multidão7230 das suas prevaricações;6588 os seus filhinhos5768 tiveram de ir19808804 para o exílio,7628 na frente6440 do adversário.6862
5 Os seus adversários6862 triunfam,7218 os seus inimigos3418802 prosperam;79518804 porque o SENHOR3068 a afligiu,30138689 por causa da multidão7230 das suas prevaricações;6588 os seus filhinhos5768 tiveram de ir19808804 para o exílio,7628 na frente6440 do adversário.6862
5 Her adversaries are the chief, her enemies prosper; for Yahuah has afflicted her for the multitude of her transgressions: her children are gone into captivity before the enemy.