Ozzuu Bible
Compare Lam 1:18Ozzuu Bible - comparison
Lam 1:18
Found 31 translations
Config
18
Justo צדיקH6662 é YAHUAH יהוהH3068, pois me rebelei מרהH4784H8804 contra a sua palavra פהH6310; ouvi שמעH8085H8798 todos os povos עםH5971 e vede רָאָהH7200H8798 a minha dorH4341 מַכְאֹבH4341; as minhas virgensH1330 בְּתוּלָהH1330 e os meus jovensH970 בָּחוּרH970 foram levados הלךְH1980H8804 para o cativeiroH7628 שְׁבִיH7628.
18
“Contudo, justo é o SENHOR, porquanto, de fato, tenho sido extremamente rebelde contra os seus mandamentos; portanto, eis que rogo-vos, todos os povos, ouvi e contemplai o meu sofrimento; todos os meus jovens: moças e rapazes foram levados presos para o exílio.
18
O Senhor é justo, pois eu me rebelei contra o seu mandamento; ouvi, eu vos rogo, todo o povo, e contemplai a minha angústia; minhas virgens e os meus jovens foram para o cativeiro.
18
O SENHOR é justo, pois eu rebelei-me. Por isso, ó gentes de toda a parte, vejam a minha angústia e desespero, porque os meus filhos e filhas foram transportados para muito longe como escravos.
18
Justo é o SENHOR, pois me rebelei contra [a palavra de] a Sua boca; ouvi, pois, todos os povos, e vede a minha dor; as minhas virgens e os meus jovens foram levados para o cativeiro.
18
“ADONAI is in the right, for I rebelled against his word. Listen, please, all you peoples; and see how I am in pain! My young women and my young men have gone into captivity.
18
The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity.
18
The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all ye peoples, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity.
18
Sade. O Senhor é justo, porque fui rebelde à sua voz. Escutai todos vós, ó povos, e vede a minha dor. Minhas virgens e meus jovens foram conduzidos para o exílio.[*]
18
"Iahweh é justo, pois me rebelei contra sua palavra. Ouvi, todos os povos, e vede minha dor. Minhas virgens e meus jovens partiram para o cativeiro.
18
(And the city saith,) The Lord is just (The Lord is in the right), for I stirred his mouth to wrathfulness; all peoples, I beseech, hear ye, and see my sorrow; my virgins and my young men went forth into captivity.
18
And the city saith , The Lord is just [or rightwise], for I stirred his mouth to wrathfulness [or wrath]; all peoples, I beseech, hear ye, and see my sorrow; my virgins and my young men went forth into captivity.
18
E o Senhor tem toda a razão em me castigar porque eu teimei em desobedecer as suas ordens. E agora, povos e nações, vejam como é grande o meu sofrimento! Meus filhos e minhas filhas foram levados como escravos para outras terras.
18
Justo é o Eterno, pois fui eu que me rebelei contra Sua palavra. Escutai, vós, todos os povos, e percebei minha dor; minhas donzelas e meus filhos foram levados em cativeiro!
18
ⓡ O SENHOR é justo, pois me rebelei contra os seus mandamentos; peço-vos, todos os povos, ouvi e vede o meu sofrimento; as minhas moças e os meus moços foram levados para o cativeiro.
18
Justo é o Senhor, pois me rebelei contra os seus mandamentos; ouvi, rogo-vos, todos os povos, e vede a minha dor; para o cativeiro foram-se as minhas virgens e os meus mancebos.
18
Justo é o Senhor, pois me rebelei contra o seu mandamento; ouvi, pois, todos os povos, e vede a minha dor; as minhas virgens e os meus jovens foram levados para o cativeiro.
18
Justo é o SENHOR, pois me rebelei contra o seu mandamento; ouvi, pois, todos os povos, e vede a minha dor; as minhas virgens e os meus jovens foram levados para o cativeiro.
18
Justo é o Senhor, pois me rebelei contra os seus mandamentos; ouvi, rogo-vos, todos os povos, e vede a minha dor; para o cativeiro foram-se as minhas virgens e os meus mancebos.
18
"No entanto, Javé é justo, porque me revoltei contra a sua palavra. Prestem atenção, povos todos, vejam a minha dor: minhas jovens e meus jovens foram levados como escravos.
18
Tsáde. O Senhor é justo, pois eu tenho provocado a sua boca. Ouvi, peço-vos, todos os povos, e vede a minha dor: as minhas virgens e os meus jovens foram levados para o cativeiro.
18
«Mas o SENHOR tem razão, porque eu não aceitei as suas ordens! Oiçam o que vos digo, ó nações, e sejam testemunhas do meu sofrimento; as minhas filhas e os meus jovens foram para o exílio. (Cofe)
18
«Mas o SENHOR tem razão, porque eu não aceitei as suas ordens! Oiçam o que vos digo, ó nações, e sejam testemunhas do meu sofrimento; as minhas filhas e os meus jovens foram para o exílio. (Cofe)
18
Tsadê. Justo ⓠ é o SENHOR, pois me rebelei contra os seus mandamentos; ouvi, pois, todos os povos e vede a minha dor; as minhas virgens e os meus jovens se foram para o cativeiro. [6]
18
Justo é o SENHOR, pois me rebelei contra o seu mandamento; ouvi, pois, todos os povos, e vede a minha dor; as minhas virgens e os meus jovens foram levados para o cativeiro.
18
“Só justiça me vem do SENHOR, a rebelde sou eu! Prestai atenção, povos todos, vede minha dor: Saíram minhas jovens e os rapazes, levados ao cativeiro.
18
Porém, o SENHOR é justo, porque fui rebelde às suas ordens. Escutai povos todos e vede a minha dor. As minhas donzelas e os meus jovens foram levados para o exílio.
18
Yahuah is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity.