Ozzuu Bible
Compare Lam 1:12
Ozzuu Bible - comparison
Lam 1:12

Found 31 translations

Config
12 Não vos comove isto, a todos vós que passais עברH5674H8802 pelo caminho דרךְH1870? ConsideraiH5027 נָבַטH5027H8685 e vede רָאָהH7200H8798 se há ישׁH3426 dorH4341 מַכְאֹבH4341 igual à minhaH4341 מַכְאֹבH4341, que veioH5953 עָלַלH5953H8776 sobre mim, com que YAHUAH יהוהH3068 me afligiuH3013 יָגָהH3013H8689 no dia יוםH3117 do furorH2740 חָרוֹןH2740 da sua iraH639 אַףH639.
12 Vós que passais por mim pela estrada, não vos comoveis? Olhai, pois, e vede se há algum sofrimento maior do que este que me foi imposto, e que Yahweh mandou sobre mim no dia em que se inflamou a sua ira!
12 Isto é nada para vós, todos vós que passais? Contemplai, e vede se há qualquer angústia semelhante à minha angústia, que foi feita a mim, por meio da qual o Senhor me afligiu no dia da sua fúria impetuosa.
12 Não vos comove isto, vocês que passam perto? Olhem e vejam se há aflição semelhante à minha, por causa de tudo o que o SENHOR tem feito no dia da sua terrível cólera.
12 Não vos comove isto, ó todos vós que passais pelo caminho? Atentai, e vede, se há dor como a minha dor, que foi infligida sobre mim, com que o SENHOR me afligiu no dia do furor da Sua ira.
12 “May it not happen to you, all you passers-by! Just look, and see if there is any pain like the pain inflicted on me, which ADONAI made me suffer on the day of his blazing anger.
12 Is it nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the LORD hath afflicted me in the day of his fierce anger.
12 Is it nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the LORD hath afflicted me in the day of his fierce anger.
12 Lamed. Ó vós todos, que passais pelo caminho: olhai e julgai se existe dor igual à dor que me atormenta, a mim que o Senhor feriu no dia de sua ardente cólera.[*]
12 Vós[f] todos que passais pelo caminho, olhai e vede: Há dor como a minha dor? Como me maltrataram! Iahweh me castigou no dia do incêndio de sua ira.
12 A! all ye that pass by the way, perceive, and see, if any sorrow is as my sorrow; for he gathered away (my) grapes from me, as the Lord spake in the day of wrath of his strong vengeance. (O! all ye who go on the way, look, and see, if there is any sorrow like my sorrow; for he hath afflicted me, like the Lord said that he would, on the day of the wrath of his strong vengeance.)
12 A! all ye that pass by the way, perceive, and see, if any sorrow is as my sorrow; for he gathered away my grapes from me, as the Lord spake in the day of wrath of his strong venge-ance.
12 Será que o meu sofrimento não significa nada para vocês que passam por mim? Vocês nunca acharão alguém que esteja sofrendo mais do que eu. O Senhor me castigou terrivelmente no dia da sua ira.
12 Que não vos ocorra algo semelhante, vós que passais pelo caminho! Contemplai e dizei se há dor tão intensa como a que o Eterno me tem feito e com a qual me tem afligido no dia de Sua ardente ira.
12 Vós que passais pelo caminho, não vos comoveis? Olhai e vede se há sofrimento maior do que o que estou passando, com que o SENHOR me afligiu, no dia do furor da sua ira.
12 Não vos comove isto a todos vós que passais pelo caminho? Atendei e vede se há dor igual a minha dor, que veio sobre mim, com que o Senhor me afligiu, no dia do furor da sua ira.
12 Não vos comove isto a todos vós que passais pelo caminho? Atendei, e vede, se há dor como a minha dor, que veio sobre mim, com que o Senhor me afligiu, no dia do furor da sua ira.
12 Não vos comove isto a todos vós que passais pelo caminho? Atendei, e vede, se há dor como a minha dor, que veio sobre mim, com que o SENHOR me afligiu, no dia do furor da sua ira.
12 Não vos comove isto a todos vós que passais pelo caminho? Atendei e vede se há dor igual a minha dor, que veio sobre mim, com que o Senhor me afligiu, no dia do furor da sua ira.
12 Vocês todos que passam pelo caminho, olhem e prestem atenção: haverá dor semelhante à minha dor? Como me maltrataram! Javé me castigou no dia do furor de sua ira.
12 Lâmed. Todos vós que passais pelo caminho, voltai-vos e vede se há dor igual à minha dor, a qual me tem sobrevindo. O Senhor, que fala por mim, afligiu-me no dia da sua ira.
12 “Venham ver quanto eu sofri, todos os que por aqui passais! Não há dor igual a esta, que o SENHOR me provocou, no dia em que se irritou contra mim. (Mem)
12 “Venham ver quanto eu sofri, todos os que por aqui passais! Não há dor igual a esta, que o SENHOR me provocou, no dia em que se irritou contra mim. (Mem)
12 Lâmede.Não vos comove isso, a todos vós que passais pelo caminho? Atendei e vede se há dor como a minha dor, que veio sobre mim, com que me entristeceu o SENHOR, no dia do furor da sua ira. [4][5]
12 Não vos comove isto, a todos vós que passais56748802 pelo caminho?1870 Considerai50278685 e vede72008798 se há3426 dor4341 igual à minha,4341 que veio59538776 sobre mim, com que o SENHOR3068 me afligiu30138689 no dia3117 do furor2740 da sua ira.639
12 Não vos comove isto a todos vós que passais pelo caminho? Atendei, e vede, se há dor como a minha dor, que veio sobre mim, com que o SENHOR me afligiu, no dia do furor da sua ira.
12 Multidões que passais pelo caminho, dai atenção e vede: Será que existe alguma dor igual à minha dor, castigo igual ao que o SENHOR me aplicou no ardor da sua ira?
12 Ó vós todos que passais pelo caminho, olhai e vede se existe dor igual à dor que me atormenta, pois o SENHOR feriu-me no dia da sua ardente cólera.
12 Não vos comove isto, a todos vós que passais56748802 pelo caminho?1870 Considerai50278685 e vede72008798 se há3426 dor4341 igual à minha,4341 que veio59538776 sobre mim, com que o SENHOR3068 me afligiu30138689 no dia3117 do furor2740 da sua ira.639
12 Não vos comove isto, a todos vós que passais56748802 pelo caminho?1870 Considerai50278685 e vede72008798 se há3426 dor4341 igual à minha,4341 que veio59538776 sobre mim, com que o SENHOR3068 me afligiu30138689 no dia3117 do furor2740 da sua ira.639
12 Is it nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith Yahuah has afflicted me in the day of his fierce anger.