Ozzuu Bible
Compare Joh 9:2
Ozzuu Bible - comparison
Joh 9:2

Found 29 translations

Config
2 E καίG2532 os seus αὐτόςG846 discípulos μαθητήςG3101 perguntaramG2065 ἐρωτάωG2065G5656 αὐτόςG846 λέγωG3004G5723: Mestre ῥαββίG4461, quem τίςG5101 pecou ἀμαρτάνωG264G5627, este οὗτοςG3778 ouG2228 seus αὐτόςG846 pais γονεύςG1118, para que ἵναG2443 nascesse γεννάωG1080G5686 cego τυφλόςG5185?
2 E seus discípulos lhe perguntaram: “Rabi, quem pecou, este homem ou seus pais, para que nascesse cego?”
2 E os seus discípulos lhe perguntaram, dizendo: Mestre, quem pecou, para que ele nascesse cego, este homem ou seus pais? Jo 9:2
“Rabi”, como em KJ, significa “Mestre”.
2 “Mestre”, perguntaram-lhe os discípulos, “porque foi que este homem nasceu cego? Por causa dos seus pecados ou por causa dos pecados de seus pais?”
2 E perguntaram a Ele [a Jesus] os discípulos dEle [Jesus], dizendo: "[Ó nosso] Grande- Professor! Quem pecou [, este (homem)] ou os seus pais, com- o- resultado- que este fosse nascido cego?"
2 And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?
2 And his disciples asked him, saying, Rabbi, who did sin, this man, or his parents, that he should be born blind?
2 Os seus discípulos indagaram dele: Mestre, quem pecou, este homem ou seus pais, para que nascesse cego?
2 Seus discípulos lhe perguntaram: "Rabi, quem pecou, ele ou seus pais, para que nascesse cego?"
2 And his disciples asked him, Master, who sinned, this man, or his elders, [or Rabbi, who sinned, this man, or his father and mother], that he should be born blind?
2 "Mestre", perguntaram os seguidores, "por que este homem nasceu cego? " Isto foi conseqüência dos pecados dele mesmo, ou dos seus pais? "
2 E seus discípulos lhe perguntaram: Rabi, quem pecou para que ele nascesse cego: ele ou seus pais?
2 Perguntaram-lhe os seus discípulos: Rabi, quem pecou, este ou seus pais, para que nascesse cego?
2 E os seus discípulos lhe perguntaram, dizendo: Rabi, quem pecou, este ou seus pais, para que nascesse cego?
2 E os seus discípulos lhe perguntaram, dizendo: Rabi, quem pecou, este ou seus pais, para que nascesse cego?
2 Perguntaram-lhe os seus discípulos: Rabi, quem pecou, este ou seus pais, para que nascesse cego?
2 Seus discípulos lhe perguntaram: "Rabi, quem pecou, ele ou seus pais, para que nascesse cego?"
2 Os discípulos perguntaram: "Mestre, quem foi que pecou, para que ele nascesse cego? Foi ele ou seus pais? "
2 Perguntaram-lhe os seus talmidim: Rabino, quem pecou, este ou seus pais, para que nascesse cego?
2 Os discípulos perguntaram-lhe: «Mestre, quem foi que pecou para este homem ter nascido cego? Ele ou os pais [100]
2 Os discípulos perguntaram-lhe: «Mestre, quem foi que pecou para este homem ter nascido cego? Ele ou os pais [100]
2 E os seus discípulos lhe perguntaram, dizendo: Rabi, quem pecou, este ou seus pais, para que nascesse cego?
2 E2532 os seus846 discípulos3101 perguntaram:2065565684630045723 Mestre,4461 quem5101 pecou,2645627 este3778 ou2228 seus846 pais,1118 para que2443 nascesse10805686 cego?5185
2 E os seus discípulos lhe perguntaram, dizendo: Rabi, quem pecou, este ou seus pais, para que nascesse cego?
2 Os seus discípulos lhe perguntaram: “Rabi, quem pecou para que ele nascesse cego, ele ou seus pais? ”
2 Os seus discípulos perguntaram-lhe, então: «Rabi, quem foi que pecou para este homem ter nascido cego? Ele, ou os seus pais? ”
2 E2532 os seus846 discípulos3101 perguntaram:2065565684630045723 Mestre,4461 quem5101 pecou,2645627 este3778 ou2228 seus846 pais,1118 para que2443 nascesse10805686 cego?5185
2 And his Talmidiym asked him, saying, Rabbi, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?