Ozzuu Bible
Compare Joh 9:15
Ozzuu Bible - comparison
Joh 9:15

Found 29 translations

Config
15 Então οὖνG3767G3825 πάλινG3825, os fariseus ΦαρισαῖοςG5330, por sua vez καίG2532, lhe αὐτόςG846 perguntaramG2065 ἐρωτάωG2065G5707 como πῶςG4459 chegara a verG308 ἀναβλέπωG308G5656; ao que δέG1161 lhes αὐτόςG846 respondeu ἔπωG2036G5627: AplicouG2007 ἐπιτίθημιG2007G5656 lodoG4081 πηλόςG4081 aos ἐπίG1909 meus μοῦG3450 olhosG3788 ὀφθαλμόςG3788, lavei-meG3538 νίπτωG3538G5668 e καίG2532 estou vendo βλέπωG991G5719.
15 Então, os fariseus também lhe inquiriram como recebera a visão. E o homem tornou a explicar: “Ele aplicou barro aos meus olhos, lavei-me e vejo.”
15 Então, outra vez os fariseus também lhe perguntaram como recebera a visão. Ele lhes disse: Ele pôs lama sobre os meus olhos, eu me lavei, e vejo.
15 Os fariseus interrogaram-no e ele contou-lhes como Jesus lhe espalhara lama sobre os olhos e como, depois de os lavar, já via.
15 Novamente, pois, também os fariseus perguntavam a ele [o ex- cego] como recebeu visão, e ele lhes disse: "Barro- pastoso Ele [Jesus] pôs sobre os meus olhos, e me lavei, e vejo."
15 Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
15 Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. And he said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
15 Os fariseus indagaram dele novamente de que modo ficara vendo. Respondeu-lhes: Pôs-me lodo nos olhos, lavei-me e vejo.
15 Os fariseus perguntaram-lhe novamente como tinha recobrado a vista. Respondeu-lhes: "Ele aplicou-me lama nos olhos, lavei-me e vejo".
15 Again the Pharisees asked him, how he had seen. And he said to them, He laid [or put] to me clay on the eyes; and I washed, and I see.
15 Então os fariseus perguntaram tudo ao homem, e ele contou como Jesus tinha espalhado o barro em seus olhos, e depois que o barro foi lavado, ele podia enxergar!
15 Os fariseus também lhe perguntaram como ele passara a enxergar. Ele lhes respondeu: Ele aplicou barro sobre os meus olhos, lavei-me e passei a enxergar.
15 Então os fariseus também se puseram a perguntar-lhe como recebera a vista. Respondeu-lhes ele: Pôs-me lodo sobre os olhos, lavei-me e vejo.
15 Tornaram, pois, também os fariseus a perguntar-lhe como vira, e ele lhes disse: Pôs-me lodo sobre os olhos, lavei-me, e vejo.
15 Tornaram, pois, também os fariseus a perguntar-lhe como vira, e ele lhes disse: Pôs-me lodo sobre os olhos, lavei-me, e vejo.
15 Então os fariseus também se puseram a perguntar-lhe como recebera a vista. Respondeu-lhes ele: Pôs-me lodo sobre os olhos, lavei-me e vejo.
15 Os fariseus perguntaram lhe novamente como tinha recobrado a vista. Respondeu lhes: "Ele aplicou me lama nos olhos, lavei me e vejo".
15 Então os fariseus lhe perguntaram como é que tinha recuperado a vista. Ele disse: "Alguém colocou barro nos meus olhos, eu me lavei, e estou enxergando. "
15 Então os p'rushim também se puseram a perguntar-lhe como recebera a vista. Respondeu-lhes ele: Pôs-me lodo sobre os olhos, lavei-me e vejo.
15 Por essa razão, os fariseus perguntaram ao homem como é que tinha sido curado. E ele contou-lhes: «Pôs-me um pouco de lodo nos olhos, fui-me lavar e agora vejo.»
15 Por essa razão, os fariseus perguntaram ao homem como é que tinha sido curado. E ele contou-lhes: «Pôs-me um pouco de lodo nos olhos, fui-me lavar e agora vejo.»
15 Tornaram, pois, também os fariseus a perguntar-lhe como vira, e ele lhes disse: Pôs-me lodo sobre os olhos, lavei-me e vejo.
15 Então,37673825 os fariseus,5330 por sua vez,2532 lhe846 perguntaram20655707 como4459 chegara a ver;3085656 ao que1161 lhes846 respondeu:20365627 Aplicou20075656 lodo4081 aos1909 meus3450 olhos,3788 lavei-me35385668 e2532 estou vendo.9915719
15 Tornaram, pois, também os fariseus a perguntar-lhe como vira, e ele lhes disse: Pôs-me lodo sobre os olhos, lavei-me, e vejo.
15 Por sua vez, os fariseus perguntaram ao homem como tinha recuperado a vista. Respondeu-lhes: “Ele aplicou lodo nos meus olhos, e eu fui lavar-me e agora vejo! ”
15 Os fariseus perguntaram-lhe, de novo, como tinha começado a ver. Ele respondeu-lhes: «Pôs-me lama nos olhos, lavei-me e fiquei a ver. ”
15 Então,37673825 os fariseus,5330 por sua vez,2532 lhe846 perguntaram20655707 como4459 chegara a ver;3085656 ao que1161 lhes846 respondeu:20365627 Aplicou20075656 lodo4081 aos1909 meus3450 olhos,3788 lavei-me35385668 e2532 estou vendo.9915719
15 Então,37673825 os fariseus,5330 por sua vez,2532 lhe846 perguntaram20655707 como4459 chegara a ver;3085656 ao que1161 lhes846 respondeu:20365627 Aplicou20075656 lodo4081 aos1909 meus3450 olhos,3788 lavei-me35385668 e2532 estou vendo.9915719
15 Then again the Parashiym also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon my eyes, and I washed, and do see.