Ozzuu Bible
Compare Joh 9:11
Ozzuu Bible - comparison
Joh 9:11

Found 29 translations

Config
11 Respondeu ἀποκρίνομαιG611G5662 καίG2532 ἔπωG2036G5627 ele ἐκεῖνοςG1565: O homem ἄνθρωποςG444 chamado λέγωG3004G5746 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 fez ποιέωG4160G5656 lodoG4081 πηλόςG4081, untou-meG2025 ἐπιχρίωG2025G5656 μοῦG3450 os olhosG3788 ὀφθαλμόςG3788 e καίG2532 disse-me ἔπωG2036G5627 μοίG3427: Vai ὑπάγωG5217G5720 ao εἰςG1519 tanqueG2861 κολυμβήθραG2861 de SiloéG4611 ΣιλωάμG4611 e καίG2532 lava-teG3538 νίπτωG3538G5669. Então δέG1161, fui ἀπέρχομαιG565G5631, lavei-meG3538 νίπτωG3538G5671 e estou vendoG308 ἀναβλέπωG308G5656.
11 Ele respondeu: “Um homem chamado Jesus misturou terra com saliva, ungiu meus olhos e disse-me: ‘vai, lava-te no tanque de Siloé.’ Então eu fui, lavei-me, e recebi a visão.”
11 Ele respondeu e disse-lhes: Um homem chamado Jesus fez lama, e ungiu-me os meus olhos, e disse-me: Vai ao tanque de Siloé, e lava-te. Tendo ido e me lavado, eu recebi a visão.
11 E ele contou: “Um homem, a quem chamam Jesus, fez lama e aplicou-a nos meus olhos. Depois disse-me que fosse ao tanque de Siloé para me lavar. Assim fiz, e fiquei a ver!”
11 Respondeu ele, e disse: "Um Homem, sendo Ele chamado de Jesus, barro- pastoso fez e o espalhou- como- se- fosse- unguento sobre os meus olhos, e me disse: 'Vai para dentro do tanque de Siloé, e lava-te'. E eu, havendo ido e havendo-me lavado, recebi visão."
11 He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.
11 He answered, The man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to Siloam, and wash: so I went away and washed, and I received sight.
11 Respondeu ele: Aquele homem que se chama Jesus fez lodo, ungiu-me os olhos e disse-me: Vai à piscina de Siloé e lava-te. Fui, lavei-me e vejo.
11 Respondeu: "O homem chamado Jesus fez lama, aplicou-a nos meus olhos e me disse: "Vai a Siloé e lava-te". Fui, lavei-me e recobrei a vista".
11 He answered, That man, that is said Jesus, made clay, and anointed mine eyes, and said to me, Go thou to the water, [or cistern], of Siloam, and wash; and I went, and washed, and saw.
11 Ele disse: "Um homem chamado Jesus fez barro e espalhou em cima dos meus olhos; depois me mandou ir ao Tanque de Siloé e lavar o barro. Eu fui, e agora posso ver! "
11 Ele respondeu: O homem que se chama Jesus fez barro, aplicou-o sobre os meus olhos e disse-me: Vai até Siloé e lava-te. Eu fui, lavei-me e passei a enxergar.
11 Respondeu ele: O homem que se chama Jesus fez lodo, untou-me os olhos, e disse-me: Vai a Siloé e lava-te. Fui, pois, lavei-me, e fiquei vendo.
11 Ele respondeu, e disse: O homem, chamado Jesus, fez lodo, e untou-me os olhos, e disse-me: Vai ao tanque de Siloé, e lava-te. Então fui, e lavei-me, e vi.
11 Ele respondeu, e disse: O homem, chamado Jesus, fez lodo, e untou-me os olhos, e disse-me: Vai ao tanque de Siloé, e lava-te. Então fui, e lavei-me, e vi.
11 Respondeu ele: O homem que se chama Jesus fez lodo, untou-me os olhos, e disse-me: Vai a Siloé e lava-te. Fui, pois, lavei-me, e fiquei vendo.
11 Respondeu: "O homem chamado Jesus fez lama, aplicou a nos meus olhos e me disse: 'Vai a Siloé e lava te'. Fui, lavei me e recobrei a vista".
11 Ele respondeu: "O homem que se chama Jesus fez barro, ungiu meus olhos e me disse: "Vá se lavar em Siloé". Eu fui, me lavei, e comecei a enxergar. "
11 Respondeu ele: O homem que se chama Yeshua fez lodo, untou-me os olhos, e disse-me: Vai a Shiloach e lava-te. Fui, pois, lavei-me, e fiquei vendo.
11 «Aquele homem chamado Jesus», respondeu ele, «fez um pouco de lodo, aplicou-o nos meus olhos e disse-me: vai lavar-te à piscina de Siloé! Eu fui, lavei-me e comecei a ver.»
11 «Aquele homem chamado Jesus», respondeu ele, «fez um pouco de lodo, aplicou-o nos meus olhos e disse-me: vai lavar-te à piscina de Siloé! Eu fui, lavei-me e comecei a ver.»
11 Ele respondeu e disse-lhes: O homem chamado Jesus fez lodo, e untou-me os olhos, e disse-me: Vai ao tanque de Siloé e lava-te. Então, fui, e lavei-me, e vi.
11 Respondeu6115662253220365627 ele:1565 O homem444 chamado30045746 Jesus2424 fez41605656 lodo,4081 untou-me202556563450 os olhos3788 e2532 disse-me:203656273427 Vai52175720 ao1519 tanque2861 de Siloé4611 e2532 lava-te.35385669 Então,1161 fui,5655631 lavei-me35385671 e estou vendo.3085656
11 Ele respondeu, e disse: O homem, chamado Jesus, fez lodo, e untou-me os olhos, e disse-me: Vai ao tanque de Siloé, e lava-te. Então fui, e lavei-me, e vi.
11 Ele respondeu: “O homem chamado Jesus fez lodo, aplicou nos meus olhos e disse-me: ‘Vai a Siloé e lava-te’. Eu fui, lavei-me e comecei a ver”.
11 Ele respondeu: «Esse homem, que se chama Jesus, fez lama, ungiu-me os olhos e disse-me: 'Vai à piscina de Siloé e lava-te.' Então eu fui, lavei-me e comecei a ver! ”
11 Respondeu6115662253220365627 ele:1565 O homem444 chamado30045746 Jesus2424 fez41605656 lodo,4081 untou-me202556563450 os olhos3788 e2532 disse-me:203656273427 Vai52175720 ao1519 tanque2861 de Siloé4611 e2532 lava-te.35385669 Então,1161 fui,5655631 lavei-me35385671 e estou vendo.3085656
11 He answered and said, A man that is called Yahusha made clay, and anointed my eyes, and said unto me, Go to the pool of Shiloach, and wash: and I went and washed, and I received sight.