Ozzuu Bible
Compare Joh 6:42Ozzuu Bible - comparison
Joh 6:42
Found 29 translations
Config
42
E καίG2532 diziam λέγωG3004G5707: Não οὐG3756 é ἐστίG2076G5748 este οὗτοςG3778 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, o filho υἱόςG5207 de José יהוסףG2501? Acaso ὅςG3739 ἡμεῖςG2249, não lhe conhecemos εἴδωG1492G5758 o pai πατήρG3962 e καίG2532 a mãe μήτηρG3384? Como πῶςG4459, pois οὖνG3767, agora οὗτοςG3778 diz λέγωG3004G5719 ὅτιG3754: DesciG2597 καταβαίνωG2597G5758 do ἐκG1537 céu οὐρανόςG3772?
42
E comentavam: “Não é este Jesus, o filho de José? Cujo pai e mãe nós conhecemos? Como pode então Ele dizer: ‘Eu desci do céu’ ?”
42
E eles diziam: Não é este Jesus, o filho de José, cujo pai e mãe nós conhecemos? Como, então, ele diz: Eu desci do céu?
42
“O quê?”, interrogavam-se. “Ele não é outro senão Jesus, filho de José, cujo pai e a mãe conhecemos. Que é isto que diz agora, que veio do céu?”
42
E eles diziam: "Porventura Este não é Jesus (o filho de José), de Quem [Jesus] nós temos conhecido o pai e a mãe? Como, pois, diz Ele que: 'Proveniente- de- dentro- do céu tenho descido ' ?"
42
And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know how is it then that he saith, I came down from heaven
42
And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how doth he now say, I am come down out of heaven?
42
E perguntavam: Porventura não é ele Jesus, o filho de José, cujo pai e mãe conhecemos? Como, pois, diz ele: Desci do céu?
42
E diziam: "Esse não é Jesus, o filho de José, cujo pai e mãe conhecemos? Como diz agora: "Eu desci do céu"?!"
42
And they said, Whether this is not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we have known. How then saith he this, That I came down from heaven?
42
"Quê? " exclamaram eles. "Ora, Ele é apenas Jesus, o Filho de José; nós conhecemos seu pai e mãe. Que é isso que Ele está dizendo, que desceu do céu? "
42
ⓖ E perguntavam: Não é ele Jesus, filho de José? Acaso não conhecemos seu pai e sua mãe? Como pode estar dizendo: Desci do céu?
42
e perguntavam: Não é Jesus, o filho de José, cujo pai e mãe nós conhecemos? Como, pois, diz agora: Desci do céu ?
42
E diziam: Não é este Jesus, o filho de José, cujo pai e mãe nós conhecemos? Como, pois, diz ele: Desci do céu?
42
E diziam: Não é este Jesus, o filho de José, cujo pai e mãe nós conhecemos? Como, pois, diz ele: Desci do céu?
42
e perguntavam: Não é Jesus, o filho de José, cujo pai e mãe nós conhecemos? Como, pois, diz agora: Desci do céu?
42
E diziam: "Esse não é Jesus, o filho de José, cujo pai e mãe conhecemos? Como diz agora: 'Eu desci do céu'?!"
42
E comentavam: "Esse Jesus não é o filho de José? Nós conhecemos o pai e a mãe dele. Como é que ele diz que desceu do céu? "
42
e perguntavam: Não é Yeshua, o filho de Yossef, cujo pai e mãe nós conhecemos? Como, pois, diz agora: Desci do céu?
42
E diziam entre si: «Então este não é Jesus, filho de José? Ora se nós conhecemos o seu pai e a sua mãe, como é que ele agora diz que veio do Céu? »
42
E diziam entre si: «Então este não é Jesus, filho de José? Ora se nós conhecemos o seu pai e a sua mãe, como é que ele agora diz que veio do Céu? »
42
E diziam: ⓥ Não é este Jesus, o filho de José, cujo pai e mãe nós conhecemos? Como, pois, diz ele: Desci do céu?
42
E diziam: Não é este Jesus, o filho de José, cujo pai e mãe nós conhecemos? Como, pois, diz ele: Desci do céu?
42
Diziam: “Este não é Jesus, o filho de José? Não conhecemos nós o seu pai e sua mãe? Como pode, então, dizer que desceu do céu? ”
42
e diziam: «Não é Ele Jesus, o filho de José, de quem nós conhecemos o pai e a mãe? Como se atreve a dizer agora: 'Eu desci do Céu'? »
42
And they said, Is not this Yahusha, the son of Yoceph, whose father and mother we know? how is it then that he says, I came down from heaven?