Ozzuu Bible
Compare Joh 6:31
Ozzuu Bible - comparison
Joh 6:31

Found 29 translations

Config
31 Nossos ἡμῶνG2257 pais πατήρG3962 comeram φάγωG5315G5627 o manáG3131 μάνναG3131 no ἔνG1722 desertoG2048 ἔρημοςG2048, como καθώςG2531 está ἐστίG2076G5748 escrito γράφωG1125G5772: Deu-lhes δίδωμιG1325G5656 αὐτόςG846 a comer φάγωG5315G5629 pão ἄρτοςG740 do ἐκG1537 céu οὐρανόςG3772.
31 Nossos pais come­ram o maná no deserto; como está escrito: ‘Ele lhes deu a comer pão do céu’.”
31 Nossos pais comeram o maná no deserto, como está escrito: Deu-lhes a comer o pão do céu. Jo 6:31
Maná: Pão do céu; a Torá (Lei de Moisés). Veja: Êx 16.4; Ne 9.15; Sl 78.24,25.
31 Os nossos pais comeram do maná, no deserto, como dizem as Escrituras: ‘deu-lhes pão do céu, para se alimentarem.’ ”[7]
31 Os nossos pais comeram o maná no deserto, como está tendo sido escrito: 'Pão proveniente- de- dentro- do céu' lhes deu a comer'."
31 Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.
31 Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, He gave them bread out of heaven to eat.
31 Nossos pais comeram o maná no deserto, segundo o que está escrito: Deu-lhes de comer o pão vindo do céu (Sl 77,24).
31 Nossos pais comeram o maná[m] no deserto, como está escrito: Deu-lhes pão do céu a comer".
31 Our fathers ate manna in desert, as it is written, He gave to them bread from heaven to eat.
31 Queremos pão de graça todos os dias, como os nossos pais tiveram enquanto andavam no deserto! Como dizem as Escrituras: 'Moisés deu ao povo pão do céu'".
31 Nossos pais comeram o maná no deserto, como está escrito: Deu-lhes pão do céu para comer[35].
31 Nossos pais comeram o maná no deserto, como está escrito: Do céu deu-lhes pão a comer.
31 Nossos pais comeram o maná no deserto, como está escrito: Deu-lhes a comer o pão do céu.
31 Nossos pais comeram o maná no deserto, como está escrito: Deu-lhes a comer o pão do céu.
31 Nossos pais comeram o maná no deserto, como está escrito: Do céu deu-lhes pão a comer.
31 Nossos pais comeram o manáno deserto, como está escrito: Deu lhes pão do céu a comer".
31 Nossos pais comeram o maná no deserto, como diz a Escritura: "Ele deu-lhes um pão que veio do céu" ".
31 Nossos pais comeram o maná no deserto, como está escrito: Do céu deu-lhes pão a comer.
31 Os nossos antepassados comeram o maná no deserto, como lemos na Sagrada Escritura: Deus deu-lhes a comer pão vindo do céu [69]
31 Os nossos antepassados comeram o maná no deserto, como lemos na Sagrada Escritura: Deus deu-lhes a comer pão vindo do céu [69]
31 Nossos pais comeram o maná no deserto, como está escrito: Deu-lhes a comer o pão do céu.
31 Nossos2257 pais3962 comeram53155627 o maná3131 no1722 deserto,2048 como2531 está20765748 escrito:11255772 Deu-lhes13255656846 a comer53155629 pão740 do1537 céu.3772
31 Nossos pais comeram o maná no deserto, como está escrito: Deu-lhes a comer o pão do céu.
31 Nossos pais comeram o maná no deserto, como está escrito: ‘Deu-lhes a comer o pão do céu’”.
31 Os nossos pais comeram o maná no deserto, conforme está escrito: Ele deu-lhes a comer o pão vindo do Céu. »
31 Nossos2257 pais3962 comeram53155627 o maná3131 no1722 deserto,2048 como2531 está20765748 escrito:11255772 Deu-lhes13255656846 a comer53155629 pão740 do1537 céu.3772
31 Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.