Ozzuu Bible
Compare Joh 6:15Ozzuu Bible - comparison
Joh 6:15
Found 29 translations
Config
15
SabendoG1097 γινώσκωG1097G5631, pois οὖνG3767, Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 que ὅτιG3754 estavam μέλλωG3195G5719 para vir ἔρχομαιG2064G5738 com καίG2532 o intuitoG726 ἁρπάζωG726 de arrebatá-loG726 ἁρπάζωG726G5721 αὐτόςG846 para ἵναG2443 o αὐτόςG846 proclamarem ποιέωG4160G5661 rei βασιλεύςG935, retirou-seG402 ἀναχωρέωG402G5656 novamenteG3825 πάλινG3825, sozinho αὐτόςG846G3441 μόνοςG3441, para εἰςG1519 o monteG3735 ὄροςG3735.
15
Jesus caminha sobre o mar
Mt 14.22-33; Mc 6.45-52
Percebendo, então, Jesus, que estavam prestes a vir e levá-lo à força para o proclamarem rei, retirou-se novamente, sozinho, para o monte.
Mt 14.22-33; Mc 6.45-52
Percebendo, então, Jesus, que estavam prestes a vir e levá-lo à força para o proclamarem rei, retirou-se novamente, sozinho, para o monte.
15
Percebendo, pois, Jesus que estavam prestes a vir e levá-lo à força para o fazerem rei, ele partiu novamente sozinho para o monte.
15
Jesus percebeu que estavam a ponto de o levar para fazer dele o seu rei. Por isso, subiu o monte, ainda mais para o alto, ficando sozinho.
15
Jesus, pois, havendo percebido que estão prestes a vir e arrebatá-Lo a fim de O fazerem rei, retirou-Se novamente para o monte, Ele sozinho.
15
When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.
15
Jesus therefore perceiving that they were about to come and take him by force, to make him king, withdrew again into the mountain himself alone.
15
Jesus, percebendo que queriam arrebatá-lo e fazê-lo rei, tornou a retirar-se sozinho para o monte.[*]
15
Jesus, porém, sabendo que viriam buscá-lo para fazê-lo rei, refugiou-se[e] de novo, sozinho, na montanha.
15
And when Jesus had known, that they were to come to take him, and make him king, he flew [or fled] alone again into an hill.
15
Jesus viu que eles estavam prontos para fazer com que Ele fosse o rei deles, e por isso subiu sozinho ainda mais alto nas montanhas.
15
Percebendo Jesus que estavam prestes a vir e levá-lo à força para proclamá-lo rei, retirou-se novamente sozinho para o monte.
15
Percebendo, pois, Jesus que estavam prestes a vir e levá-lo à força para o fazerem rei, tornou a retirar-se para o monte, ele sozinho.
15
Sabendo, pois, Jesus que haviam de vir arrebatá-lo, para o fazerem rei, tornou a retirar-se, ele só, para o monte.
15
Sabendo, pois, Jesus que haviam de vir arrebatá-lo, para o fazerem rei, tornou a retirar-se, ele só, para o monte.
15
Percebendo, pois, Jesus que estavam prestes a vir e levá-lo à força para o fazerem rei, tornou a retirar-se para o monte, ele sozinho.
15
Jesus, porém, sabendo que viriam buscá lo para fazê lo rei, refugiou se de novo, sozinho, na montanha.
15
Mas Jesus percebeu que iam pegá-lo para fazê-lo rei. Então ele se retirou sozinho, de novo, para a montanha.
15
Percebendo, pois, Yeshua que estavam prestes a vir e levá-lo à força para o fazerem rei, tornou a retirar-se para o monte, ele sozinho.
15
Jesus percebeu que queriam levá-lo à força, para o proclamarem rei, e retirou-se de novo, sozinho, para o monte.
15
Jesus percebeu que queriam levá-lo à força, para o proclamarem rei, e retirou-se de novo, sozinho, para o monte.
15
Sabendo, pois, Jesus que haviam de vir arrebatá-lo, para o fazerem rei, tornou a retirar-se, ele só, para o monte. [3]
15
Sabendo, pois, Jesus que haviam de vir arrebatá-lo, para o fazerem rei, tornou a retirar-se, ele só, para o monte.
15
Quando Jesus percebeu que queriam levá-lo para proclamá-lo rei, novamente se retirou sozinho para a montanha.
15
Por isso, Jesus, sabendo que viriam arrebatá-lo para o fazerem rei, retirou-se de novo, sozinho, para o monte.
15
When Yahusha therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.