Ozzuu Bible
Compare Joh 20:17Ozzuu Bible - comparison
Joh 20:17
Found 29 translations
Config
17
Recomendou-lhe λέγωG3004G5719 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: Não μήG3361 me μοῦG3450 detenhasG680 ἅπτομαιG680G5732; porque γάρG1063 ainda nãoG3768 οὔπωG3768 subiG305 ἀναβαίνωG305G5758 para πρόςG4314 meu μοῦG3450 Pai πατήρG3962, mas δέG1161 vai ter πορεύομαιG4198G5737 com πρόςG4314 os meus μοῦG3450 irmãos ἀδελφόςG80 e καίG2532 dize-lhes ἔπωG2036G5628 αὐτόςG846: SuboG305 ἀναβαίνωG305G5719 para πρόςG4314 meu μοῦG3450 Pai πατήρG3962 e καίG2532 vosso ὑμῶνG5216 Pai πατήρG3962 καίG2532, para meu μοῦG3450 Elohim θεόςG2316 e καίG2532 vosso ὑμῶνG5216 Elohim θεόςG2316.
17
Recomendou-lhe Jesus: “Não me segures, pois ainda não voltei para o Pai. Mas vai, e ao encontrar meus irmãos, dize-lhes assim: ‘estou ascendendo ao meu Pai e vosso Pai, para meu Deus e vosso Deus’.”
17
Disse-lhe Jesus: Não me retenhas porque eu ainda não subi para meu Pai, mas vai ter com meus irmãos, e dize-lhes: Eu subo para meu Pai, e vosso Pai; e para meu Deus, e vosso Deus.
17
“Não me toques”, disse Jesus, “porque ainda não subi para meu Pai. Mas vai ter com os meus irmãos e diz-lhes que subo para meu Pai e vosso Pai, meu Deus e vosso Deus.”
17
Diz-lhe Jesus: "Não Me toques, porque ainda não tenho subido até o Meu Pai. Vai, porém, até os Meus irmãos, e dize-lhes que Eu subo até o Meu Pai e vosso Pai, e o Meu Deus e vosso Deus."
17
Jesus saith unto her, Touch me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my God, and your God.
17
Jesus saith to her, Touch me not; for I am not yet ascended unto the Father: but go unto my brethren, and say to them, I ascend unto my Father and your Father, and my God and your God.
17
Disse-lhe Jesus: Não me retenhas, porque ainda não subi a meu Pai, mas vai a meus irmãos e dize-lhes: Subo para meu Pai e vosso Pai, meu Deus e vosso Deus.[*]
17
Jesus lhe diz: "Não me retenhas[r] pois ainda não subi ao Pai. Vai, porém, a meus irmãos[s] e dize-lhes: Subo a meu Pai[t] e vosso Pai; a meu Deus e vosso Deus".
17
Jesus saith to her, Do not thou touch me, for I have not yet ascended to my Father; but go to my brethren, and say to them, I ascend to my Father and to your Father, to my God and to your God.
17
"Não Me toque" , falou Ele, "porque Eu ainda não subi ao Pai. Mas vá procurar os meus irmãos e diga que Eu vou subir ao meu Pai e Pai de vocês, meu Deus e Deus de vocês".
17
ⓛ E Jesus disse-lhe ainda: Não me segures, pois ainda não voltei para o Pai. Mas vai a meus irmãos e dize-lhes que estou voltando para meu Pai e vosso Pai, meu Deus e vosso Deus.
17
Disse-lhe Jesus: Deixa de me tocar, porque ainda não subi ao Pai; mas vai a meus irmãos e dize-lhes que eu subo para meu Pai e vosso Pai, meu Deus e vosso Deus.
17
Disse-lhe Jesus: Não me detenhas, porque ainda não subi para meu Pai, mas vai para meus irmãos, e dize-lhes que eu subo para meu Pai e vosso Pai, meu Deus e vosso Deus.
17
Disse-lhe Jesus: Não me detenhas, porque ainda não subi para meu Pai, mas vai para meus irmãos, e dize-lhes que eu subo para meu Pai e vosso Pai, meu Deus e vosso Deus.
17
Disse-lhe Jesus: Deixa de me tocar, porque ainda não subi ao Pai; mas vai a meus irmãos e dize-lhes que eu subo para meu Pai e vosso Pai, meu Deus e vosso Deus.
17
Jesus lhe diz: "Não me retenhas pois ainda não subi ao Pai. Vai, porém, a meus irmãos e dize lhes: Subo a meu Pai e vosso Pai; a meu Deus e vosso Deus".
17
Jesus disse: "Não me segure, porque ainda não voltei para o Pai. Mas vá dizer aos meus irmãos: "Subo para junto do meu Pai, que é Pai de vocês, do meu Deus, que é o Deus de vocês." "
17
Disse-lhe Yeshua: Deixa de me tocar, porque ainda não subi ao Pai; mas vai a meus irmãos e dize-lhes que eu subo para meu Pai e Pai de vocês, meu Elohim e vosso Elohim.
17
E Jesus disse-lhe: «Não me toques porque ainda não voltei para o meu Pai. Vai ter com os meus irmãos e dá-lhes este recado: eu volto para o meu Pai e vosso Pai, para o meu Deus e vosso Deus.»
17
E Jesus disse-lhe: «Não me toques porque ainda não voltei para o meu Pai. Vai ter com os meus irmãos e dá-lhes este recado: eu volto para o meu Pai e vosso Pai, para o meu Deus e vosso Deus.»
17
Disse-lhe Jesus: Não me detenhas, porque ainda não subi para meu Pai, mas vai para ⓘ meus irmãos e dize-lhes ⓙ que eu subo para meu Pai e vosso Pai, ⓚ meu Deus e vosso Deus. [3]
17
Recomendou-lhe30045719846 Jesus:2424 Não3361 me3450 detenhas;6805732 porque1063 ainda não3768 subi3055758 para4314 meu3450 Pai,3962 mas1161 vai ter41985737 com4314 os meus3450 irmãos80 e2532 dize-lhes:20365628846 Subo3055719 para4314 meu3450 Pai3962 e2532 vosso5216 Pai,39622532 para meu3450 Deus2316 e2532 vosso5216 Deus.2316
17
Disse-lhe Jesus: Não me detenhas, porque ainda não subi para meu Pai, mas vai para meus irmãos, e dize-lhes que eu subo para meu Pai e vosso Pai, meu Deus e vosso Deus.
17
Jesus disse: “Não me segures, pois ainda não subi para junto do Pai. Mas vai dizer aos meus irmãos: subo para junto do meu Pai e vosso Pai, meu Deus e vosso Deus”.
17
Jesus disse-lhe: «Não me detenhas, pois ainda não subi para o Pai; mas vai ter com os meus irmãos e diz-lhes: 'Subo para o meu Pai, que é vosso Pai, para o meu Deus, que é vosso Deus. '“
17
Recomendou-lhe30045719846 Jesus:2424 Não3361 me3450 detenhas;6805732 porque1063 ainda não3768 subi3055758 para4314 meu3450 Pai,3962 mas1161 vai ter41985737 com4314 os meus3450 irmãos80 e2532 dize-lhes:20365628846 Subo3055719 para4314 meu3450 Pai3962 e2532 vosso5216 Pai,39622532 para meu3450 Deus2316 e2532 vosso5216 Deus.2316
17
Recomendou-lhe30045719846 Jesus:2424 Não3361 me3450 detenhas;6805732 porque1063 ainda não3768 subi3055758 para4314 meu3450 Pai,3962 mas1161 vai ter41985737 com4314 os meus3450 irmãos80 e2532 dize-lhes:20365628846 Subo3055719 para4314 meu3450 Pai3962 e2532 vosso5216 Pai,39622532 para meu3450 Deus2316 e2532 vosso5216 Deus.2316
17
Yahusha said unto her, Touch me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my Elohiym, and your Elohiym.