Ozzuu Bible
Compare Joh 20:16
Ozzuu Bible - comparison
Joh 20:16

Found 29 translations

Config
16 Disse-lhe λέγωG3004G5719 αὐτόςG846 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424: MariaG3137 ΜαριάμG3137! Ela ἐκεῖνοςG1565, voltando-seG4762 στρέφωG4762G5651, lhe αὐτόςG846 disse λέγωG3004G5719, em hebraico: RaboniG4462 ῥαββονίG4462 (que ὅςG3739 quer dizer λέγωG3004G5743 Mestre) διδάσκαλοςG1320!
16 Então Jesus a chamou: “Mariâm!” Ela, voltando-se, exclamou também em aramaico: “Rabôni!”.
16 Disse-lhe Jesus: Maria. Ela, voltando-se, disse-lhe: Raboni, que quer dizer, Mestre. Jo 20:16
Maria (em aramaico Mariâm). Ela o saúda em aramaico (Rabôni – Mestre), uma forma mais enfática e honrosa do que o tradicional “rabino”. O mesmo título dado por Bartimeu a Jesus em Mc 10.51. A atitude de Maria em cuidar, logo ao alvorecer, para que o corpo de Jesus recebesse um lugar digno de descanso, mostra que ela era uma mulher de iniciativa e posses (como sugere Lc 8.2s); ela estava disposta a pagar pelo trabalho e outras despesas necessárias.
16 “Maria!”, disse Jesus. Ela voltou-se para ele: “Raboni!”, que quer dizer: “Meu Mestre!”
16 Diz-lhe Jesus: "Ó Maria!" Havendo ela se voltado, Lhe diz: "Raboni!" (Que quer dizer "Ó Professor- Mestre!")
16 Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master.
16 Jesus saith unto her, Mary. She turneth herself, and saith unto him in Hebrew, Rabboni; which is to say, Master.
16 Disse-lhe Jesus: Maria! Voltando-se ela, exclamou em hebraico: Rabôni! (que quer dizer Mestre).
16 Diz-lhe Jesus: "Maria!" Voltando-se,[p] ela lhe diz em hebraico: "Rabbuni!",[q] que quer dizer "Mestre".
16 Jesus saith to her, Mary. She turned, and saith to him, Rabboni, that is to say, Master.
16 "Maria! " disse Jesus. Ela voltou-se para Ele. "Mestre! " exclamou.
16 Então Jesus lhe disse: Maria! Virando-se, ela lhe disse na língua dos hebreus[95]: Raboni! (que significa Mestre)
16 Disse-lhe Jesus: Maria! Ela, virando-se, disse-lhe em hebraico: Raboni! - que quer dizer, Mestre.
16 Disse-lhe Jesus: Maria! Ela, voltando-se, disse-lhe: Raboni, que quer dizer: Mestre.
16 Disse-lhe Jesus: Maria! Ela, voltando-se, disse-lhe: Raboni, que quer dizer: Mestre.
16 Disse-lhe Jesus: Maria! Ela, virando-se, disse-lhe em hebraico: Raboni! - que quer dizer, Mestre.
16 Diz lhe Jesus: "Maria!" Voltando se, ela lhe diz em hebraico: "Rabbuni!", que quer dizer "Mestre".
16 Então Jesus disse: "Maria." Ela virou-se e exclamou em hebraico: "Rabuni!" ( que quer dizer: Mestre ).
16 Disse-lhe Yeshua: Miriyam! Ela, virando-se, disse-lhe em hebraico: Raboni!  [que quer dizer, meu Mestre].
16 Jesus chamou-a: «Maria!» Ela, voltando-se, exclamou em hebraico: «Rabuni!» (palavra que quer dizer «meu Mestre»).
16 Jesus chamou-a: «Maria!» Ela, voltando-se, exclamou em hebraico: «Rabuni!» (palavra que quer dizer «meu Mestre»).
16 Disse-lhe Jesus: Maria! Ela, voltando-se, disse-lhe: Raboni (que quer dizer Mestre)! [2]
16 Disse-lhe30045719846 Jesus:2424 Maria!3137 Ela,1565 voltando-se,47625651 lhe846 disse,30045719 em hebraico: Raboni4462 (que3739 quer dizer30045743 Mestre)!1320
16 Disse-lhe Jesus: Maria! Ela, voltando-se, disse-lhe: Raboni (que quer dizer, Mestre).
16 Então, Jesus falou: “Maria! ” Ela voltou-se e exclamou, em hebraico: “Rabûni! ” ( que quer dizer: Mestre ).
16 Disse-lhe Jesus: «Maria! » Ela, aproximando-se, exclamou em hebraico: «Rabbuni! » - que quer dizer: «Mestre! ”
16 Disse-lhe30045719846 Jesus:2424 Maria!3137 Ela,1565 voltando-se,47625651 lhe846 disse,30045719 em hebraico: Raboni4462 (que3739 quer dizer30045743 Mestre)!1320
16 Yahusha said unto her, Miryam. She turned herself, and said unto him, Rabbi; which is to say, Teacher.