Ozzuu Bible
Compare Joh 20:13
Ozzuu Bible - comparison
Joh 20:13

Found 29 translations

Config
13 Então καίG2532, eles ἐκεῖνοςG1565 lhe αὐτόςG846 perguntaram λέγωG3004G5719: Mulher γυνήG1135, por que τίςG5101 chorasG2799 κλαίωG2799G5719? Ela lhes respondeu λέγωG3004G5719 αὐτόςG846: Porque ὅτιG3754 levaramG142 αἴρωG142G5656 o meu μοῦG3450 Senhor אדוןG2962, e καίG2532 não οὐG3756 sei εἴδωG1492G5758 onde ποῦG4226 o αὐτόςG846 puseramG5087 τίθημιG5087G5656.
13 Então os anjos perguntaram: “Mulher, por que choras?” Ela lhes respondeu: “Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o colocaram.”
13 E disseram-lhe eles: Mulher, por que tu choras? Ela lhes disse: eles levaram o meu Senhor, e eu não sei onde o puseram.
13 “Porque choras?”, perguntaram-lhe os anjos. “Porque levaram o meu Senhor e não sei onde o puseram!”
13 E dizem eles a ela: "Ó mulher, por que choras?" Ela lhes diz: "Porque levantaram- e- levaram o meu Senhor, e não tenho sabido onde O puseram."
13 And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
13 And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
13 Eles lhe perguntaram: Mulher, por que choras? Ela respondeu: Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o puseram.
13 Disseram-lhe então: "Mulher, por que choras?" Ela lhes diz: "Levaram o meu Senhor e não sei onde o colocaram!"
13 And they say to her, Woman, what weepest thou? She said to them, For they have taken away my Lord, and I know not, where they have laid him.
13 "Por que você está chorando? " perguntaram os anjos. "Porque levaram o meu Senhor embora", respondeu ela, "e eu não sei onde colocaram".
13 E eles lhe perguntaram: Mulher, por que choras? Ela respondeu: Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o puseram.
13 E perguntaram-lhe eles: Mulher, por que choras? Respondeu- lhes: Porque tiraram o meu Senhor, e não sei onde o puseram.
13 E disseram-lhe eles: Mulher, por que choras? Ela lhes disse: Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o puseram.
13 E disseram-lhe eles: Mulher, por que choras? Ela lhes disse: Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o puseram.
13 E perguntaram-lhe eles: Mulher, por que choras? Respondeu-lhes: Porque tiraram o meu Senhor, e não sei onde o puseram.
13 Disseram lhe então: "Mulher, por que choras?" Ela lhes diz: "Levaram o meu Senhor e não sei onde o colocaram!"
13 Então os anjos perguntaram: "Mulher, por que você está chorando?" Ela respondeu: "Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o colocaram. "
13 E perguntaram-lhe eles: Mulher, por que choras? Respondeu-lhes: Porque tiraram o meu Senhor, e não sei onde o puseram.
13 Eles perguntaram-lhe: «Mulher, por que estás a chorar?» E ela disse-lhes: «Porque levaram o meu Senhor e não sei onde o puseram.»
13 Eles perguntaram-lhe: «Mulher, por que estás a chorar?» E ela disse-lhes: «Porque levaram o meu Senhor e não sei onde o puseram.»
13 E disseram-lhe eles: Mulher, por que choras? Ela lhes disse: Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o puseram.
13 Então,2532 eles1565 lhe846 perguntaram:30045719 Mulher,1135 por que5101 choras?27995719 Ela lhes respondeu:30045719846 Porque3754 levaram1425656 o meu3450 Senhor,2962 e2532 não3756 sei14925758 onde4226 o846 puseram.50875656
13 E disseram-lhe eles: Mulher, por que choras? Ela lhes disse: Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o puseram.
13 Os anjos perguntaram: “Mulher, por que choras”. Ela respondeu: “Levaram o meu Senhor e não sei onde o colocaram”.
13 Perguntaram-lhe: «Mulher, porque choras? » E ela respondeu: «Porque levaram o meu Senhor e não sei onde o puseram. »
13 Então,2532 eles1565 lhe846 perguntaram:30045719 Mulher,1135 por que5101 choras?27995719 Ela lhes respondeu:30045719846 Porque3754 levaram1425656 o meu3450 Senhor,2962 e2532 não3756 sei14925758 onde4226 o846 puseram.50875656
13 And they say unto her, Woman, why do you weep? She said unto them, Because they have taken away my Adonai, and I know not where they have laid him.