Ozzuu Bible
Compare Joh 11:55Ozzuu Bible - comparison
Joh 11:55
Found 29 translations
Config
55
Estava ἦνG2258G5713 próximaG1451 ἐγγύςG1451 a Pessach פסחG3957 dos judeus יהודיםG2453; e καίG2532 muitos πολύςG4183 daquela ἐκG1537 regiãoG5561 χώραG5561 subiramG305 ἀναβαίνωG305G5627 para εἰςG1519 Jerusalém ירושלםG2414 antes πρόG4253 da Pessach פסחG3957, para ἵναG2443 se ἑαυτούG1438 purificaremG48 ἁγνίζωG48G5661.
55
A Páscoa dos judeus estava próxima, e muitos daquela região do interior subiram para Jerusalém, a fim de participarem das cerimônias de purificação antes da Páscoa.
55
E estava próxima a Páscoa dos judeus; e dessa região subiram muitos a Jerusalém, antes da Páscoa, para se purificarem.
55
A Páscoa dos judeus estava próxima e muitos daquela província entraram em Jerusalém, antes da data para poderem proceder à cerimónia da purificação.
55
Ora, estava próxima a páscoa dos judeus, e muitos [homens], provenientes- de- dentro- daquela região, subiram para dentro de Jerusalém antes da páscoa, para se purificarem.
55
And the Jews' passover was nigh at hand: and many went out of the country up to Jerusalem before the passover, to purify themselves.
55
Now the passover of the Jews was at hand: and many went up to Jerusalem out of the country before the passover, to purify themselves.
55
Estava próxima a Páscoa dos judeus, e muita gente de todo o país subia a Jerusalém antes da Páscoa para se purificar.[*]
55
Ora, a Páscoa dos judeus estava próxima,[v] e muitos subiram do campo a Jerusalém, antes da Páscoa,[x] para se purificarem.
55
And the pask of the Jews was nigh, and many of the country went up to Jerusalem before the pask, to hallow themselves.
55
A Páscoa, uma festa judaica, estava próxima, e muita gente do campo chegou a Jerusalém dias antes, para poderem participar da cerimônia de purificação, antes da Páscoa começar.
55
ⓤ A Páscoa dos judeus estava próxima e, antes que ela chegasse, muitos daquela região subiram a Jerusalém para se purificar.
55
Ora, estava próxima a páscoa dos judeus, e dessa região subiram muitos a Jerusalém, antes da páscoa, para se purificarem.
55
E estava próxima a páscoa dos judeus, e muitos daquela região subiram a Jerusalém antes da páscoa para se purificarem.
55
E estava próxima a páscoa dos judeus, e muitos daquela região subiram a Jerusalém antes da páscoa para se purificarem.
55
Ora, estava próxima a páscoa dos judeus, e dessa região subiram muitos a Jerusalém, antes da páscoa, para se purificarem.
55
Ora, a Páscoa dos judeus estava próxima, e muitos subiram do campo a Jerusalém, antes da Páscoa, para se purificarem.
55
A Páscoa dos judeus estava próxima, e muita gente do campo foi a Jerusalém para purificar-se antes da Páscoa.
55
Ora, estava próximo o Pessach judaico, e de várias regiões do país subiram muitos a Yerushalayim, antes do Pessach, para se purificarem.
55
Faltava pouco para a festa da Páscoa dos judeus e muita gente das aldeias ia a Jerusalém para as cerimónias da purificação, antes da Páscoa.
55
Faltava pouco para a festa da Páscoa dos judeus e muita gente das aldeias ia a Jerusalém para as cerimónias da purificação, antes da Páscoa.
55
E ⓔ estava próxima a Páscoa dos judeus, e muitos daquela região subiram a Jerusalém antes da Páscoa, para se purificarem.
55
E estava próxima a páscoa dos judeus, e muitos daquela região subiram a Jerusalém antes da páscoa para se purificarem.
55
A Páscoa dos judeus estava próxima. Muita gente da região tinha subido a Jerusalém para se purificar antes da Páscoa.
55
Estava próxima a Páscoa dos judeus e muita gente do país subiu a Jerusalém antes da Páscoa para se purificar.
55
And Yahuah's Pecach, a feast which the Yahudiym observed, was nigh at hand: and many went out of the country up to Yerushalayim before the Pecach, to purify themselves.