Ozzuu Bible
Compare Joh 10:16
Ozzuu Bible - comparison
Joh 10:16

Found 29 translations

Config
16 Ainda καίG2532 tenho ἔχωG2192G5719 outrasG243 ἄλλοςG243 ovelhas πρόβατονG4263 ὅςG3739, não οὐG3756 ἐστίG2076G5748 deste ἐκG1537G5026 ταύτηG5026 apriscoG833 αὐλήG833G2548 κἀκεῖνοςG2548; a mim μέG3165 me convémG1163 δεῖG1163G5748 conduzi-lasG71 ἄγωG71G5629 καίG2532; elas ouvirão ἀκούωG191G5692 a minha μοῦG3450 voz φωνήG5456; então καίG2532, haverá γίνομαιG1096G5695 um μίαG3391 rebanhoG4167 ποίμνηG4167 e um εἷςG1520 pastorG4166 ποιμήνG4166.
16 Ainda tenho outras ovelhas que não são deste aprisco, as quais devo da mesma maneira trazer; elas ouvirão minha voz, e haverá um só rebanho e um só pastor.
16 E eu tenho outras ovelhas que não são deste aprisco; a essas também me importa conduzir, e elas ouvirão a minha voz; e haverá um rebanho, e um pastor. Jo 10:16
“Outras ovelhas”: (em grego alla – outras da mesma espécie). Refere-se aos crentes gentios, em todo o mundo, que se unirão a Cristo e formarão o novo e verdadeiro Israel.8 As ovelhas judias precisavam ser tiradas do primeiro aprisco (em grego aule), antes de serem reunidas às outras e formarem um novo e único rebanho (em grego poimnê).
16 Tenho ainda mais ovelhas que não estão neste curral. Preciso de as agregar também, e ouvirão a minha voz; e haverá um só rebanho e um só pastor.
16 E outras ovelhas tenho, as quais não são deste aprisco: também a estas Me é necessário trazer; e à Minha voz elas darão- ouvidos; e haverá um aprisco, um Pastor.
16 And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.
16 And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and they shall become one flock, one shepherd.
16 Tenho ainda outras ovelhas que não são deste aprisco. Preciso conduzi-las também, e ouvirão a minha voz e haverá um só rebanho e um só pastor.[*]
16 Tenho ainda outras ovelhas que não são deste redil: devo conduzi-las também;[q] elas ouvirão a minha voz; então haverá um só rebanho,[r] um só pastor.
16 I have other sheep, that be not of this fold, and it behooveth me to bring them together, and they shall hear my voice; and there shall be made one fold and one shepherd.
16 Eu ainda tenho outras ovelhas, em outro curral. Eu tenho de trazer essas também, e elas atenderão à minha voz; e haverá um só rebanho com um só Pastor.
16 Tenho ainda outras ovelhas que não são deste aprisco. É necessário que eu também as conduza. Elas ouvirão a minha voz; e haverá um rebanho e um pastor.
16 Tenho ainda outras ovelhas que não são deste aprisco; a essas também me importa conduzir, e elas ouvirão a minha voz; e haverá um rebanho e um pastor.
16 Ainda tenho outras ovelhas que não são deste aprisco; também me convém agregar estas, e elas ouvirão a minha voz, e haverá um rebanho e um Pastor.
16 Ainda tenho outras ovelhas que não são deste aprisco; também me convém agregar estas, e elas ouvirão a minha voz, e haverá um rebanho e um Pastor.
16 Tenho ainda outras ovelhas que não são deste aprisco; a essas também me importa conduzir, e elas ouvirão a minha voz; e haverá um rebanho e um pastor.
16 Tenho ainda outras ovelhas que não são deste redil: devo conduzi las também; elas ouvirão a minha voz; então haverá um só rebanho, um só pastor.
16 Tenho também outras ovelhas que não são deste curral. Também a elas eu devo conduzir; elas ouvirão a minha voz, e haverá um só rebanho e um só pastor.
16 Tenho ainda outras ovelhas que não são deste rebanho; a essas também me é necessário trazer, e elas ouvirão a minha voz; e os rebanhos se tornarão um, com um pastor.
16 Tenho ainda outras ovelhas que não são deste curral. Preciso de as conduzir também. Elas hão de ouvir a minha voz e haverá um só rebanho e um só pastor.
16 Tenho ainda outras ovelhas que não são deste curral. Preciso de as conduzir também. Elas hão de ouvir a minha voz e haverá um só rebanho e um só pastor.
16 Ainda tenho outras ovelhas que não são deste aprisco; também me convém agregar estas, e elas ouvirão a minha voz, e haverá um rebanho e um Pastor.
16 Ainda2532 tenho21925719 outras243 ovelhas,42633739 não375620765748 deste15375026 aprisco;8332548 a mim3165 me convém11635748 conduzi-las;7156292532 elas ouvirão1915692 a minha3450 voz;5456 então,2532 haverá10965695 um3391 rebanho4167 e um1520 pastor.4166
16 Ainda tenho outras ovelhas que não são deste aprisco; também me convém agregar estas, e elas ouvirão a minha voz, e haverá um rebanho e um Pastor.
16 ( Tenho ainda outras ovelhas, que não são deste redil; também a essas devo conduzir, e elas escutarão a minha voz, e haverá um só rebanho e um só pastor. )
16 Tenho ainda outras ovelhas que não são deste redil. Também estas Eu preciso de as trazer e hão-de ouvir a minha voz; e haverá um só rebanho e um só pastor.
16 Ainda2532 tenho21925719 outras243 ovelhas,42633739 não375620765748 deste15375026 aprisco;8332548 a mim3165 me convém11635748 conduzi-las;7156292532 elas ouvirão1915692 a minha3450 voz;5456 então,2532 haverá10965695 um3391 rebanho4167 e um1520 pastor.4166
16 Ainda2532 tenho21925719 outras243 ovelhas,42633739 não375620765748 deste15375026 aprisco;8332548 a mim3165 me convém11635748 conduzi-las;7156292532 elas ouvirão1915692 a minha3450 voz;5456 então,2532 haverá10965695 um3391 rebanho4167 e um1520 pastor.4166
16 And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one Shepherd.