Ozzuu Bible
Compare Jdg 5:16Ozzuu Bible - comparison
Jdg 5:16
Found 31 translations
Config
16
Por que te sentaste, ó Rúben, junto às fronteiras? Acaso é para ouvires os que apitam, chamando os rebanhos? Por isso, pela separação de Rúben, que não se aliou aos nobres guerreiros, grandes conjecturas hão de ser levantadas.
16
Por que habitaste no meio dos apriscos, para ouvir os balidos dos rebanhos? Para as divisões de Rúben houve grandes buscas do coração.
16
Porque ficas sentado em casa, no meio dos rebanhos, ouvindo os balidos dos animais e as flautas dos pastores? Sim, a tribo de Rúben não pode estar com a consciência descansada.
16
Por que permaneceste tu entre os currais para ouvires os balidos dos rebanhos? Nos rios- divisores de Rúben houve grandes esquadrinhações do coração.
16
But why did you stay at the pens for the sheep, and listen to the shepherd’s flute playing for the flocks? Concerning the divisions of Re’uven there were great searchings of heart.
16
Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart.
16
Why satest thou among the sheepfolds, to hear the pipings for the flocks? At the watercourses of Reuben there were great searchings of heart.
16
Por que ficaste junto ao aprisco, a ouvir a música dos pastores? Junto aos regatos de Rubem grandes foram as deliberações do coração.
16
Por que ficaste nos currais a escutar o assobio, junto aos rebanhos?[g] (Nos clãs de Rúben demoradamente se deliberava.)
16
Why dwellest thou betwixt twain ends (Why stayest thou by the stalls), (so) that thou (mayest) hear the hissings of (the) flocks? (Yea,) While Reuben was parted against himself, the strife of great hearted men was found.
16
Why dwellest thou betwixt twain ends, that thou hear the hissings of flocks? While Reuben was parted against himself, the strife of great hearted men was found.
16
"Por que ficaram em casa ouvindo ou tocando flauta?! Ouçam! Na tribo de Ruben houve grande discussão!
16
Por que te sentaste, ó Ruben, junto às fronteiras? Acaso é para ouvires os que apitam, chamando os rebanhos? Por isso, pela separação de Ruben, que não entrou nesta guerra, grandes conjeturas hão de ser feitas.
16
ⓣ Por que ficastes entre os currais[11] , escutando o balido dos rebanhos? Nas divisões de Rúben houve grande indecisão.
16
Por que ficastes entre os currais a escutar os balidos dos rebanhos? Junto aos ribeiros de Rúben grandes foram as resoluções do coração.
16
Por que ficaste tu entre os currais para ouvires os balidos dos rebanhos? Nas divisões de Rúben tiveram grandes esquadrinhações do coração.
16
Por que ficaste tu entre os currais para ouvires os balidos dos rebanhos? Nas divisões de Rúben tiveram grandes esquadrinhações do coração.
16
Por que ficastes entre os currais a escutar os balidos dos rebanhos? Junto aos ribeiros de Rúben grandes foram as resoluções do coração.
16
Por que você ficou sentado entre os currais, escutando a flauta dos pastores? Nos clãs de Rúben, os planos são grandes!
16
Por que se assentam eles entre os rebanhos de ovelhas a ouvir os seus balidos para as divisões de Rúben? Houve grandes esquadrinhações do coração.
16
Por que ficaste para trás com as ovelhas, a ouvir os pastores a chamarem pelos rebanhos? Porque a tribo de Rúben estava dividida, sem se decidir para onde ir.
16
Por que ficaste para trás com as ovelhas, a ouvir os pastores a chamarem pelos rebanhos? Porque a tribo de Rúben estava dividida, sem se decidir para onde ir.
16
Por que ficaste tu entre os currais para ouvires os balidos dos ⓞ rebanhos? Nas divisões de Rúben tiveram grandes esquadrinhações do coração.
16
Por que ficaste tu entre os currais para ouvires os balidos dos rebanhos? Nas divisões de Rúben tiveram grandes esquadrinhações do coração.
16
Por que ficas sentado no meio dos currais ouvindo flautas de pastores? Nas partes de Rúben são grandes os planos.
16
Por que razão te ficaste entre as pastagens escutando os assobios para os gados? Junto aos regatos de Rúben, grandes foram as ansiedades do coração!
16
Why abode you among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Re'uven there were great searchings of heart.