Ozzuu Bible
Compare Jdg 5:14Ozzuu Bible - comparison
Jdg 5:14
Found 31 translations
Config
14
De Efraim אפריםH669, cujas raízesH8328 שֶׁרֶשׁH8328 estão na antiga região de AmalequeH6002 עֲמָלֵקH6002, desceram guerreiros; depois אחרH310 de ti, ó Débora, seguiu BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 com seus povos עםH5971; de MaquirH4353 מָכִירH4353 desceramH3381 יָרַדH3381H8804 comandantesH2710 חָקַקH2710H8781, e, de ZebulomH2074 זְבוּלוּןH2074, os que levamH4900 מָשַׁךְH4900H8802 a vara שבטH7626 de comando ספרH5608H8802.
14
De Efraim, cujas raízes estão na antiga região de Amaleque, desceram guerreiros; depois de ti, ó Débora, seguiu Benjamim com seus povos. De Maquir desceram comandantes, e de Zebulom, os que conduzem o bastão de comando.
14
De Efraim houve uma raiz contra Amaleque; depois de ti, Benjamim, no meio do teu povo; de Maquir desceram governantes, e de Zebulom aqueles que manuseiam a pena do escritor.
14
De Efraim, cujas raízes estão na antiga região de Amaleque, desceram guerreiros atrás de Benjamim e do seu povo; de Maquir descem os príncipes e de Zebulão, os comandantes.
14
De Efraim saiu a sua raiz contra Amaleque; e depois de ti vinha Benjamim dentre os teus povos; de Maquir desceram os legisladores, e de Zebulom os que levaram o caniço de escrever do escriba.
14
From Efrayim came those rooted in ‘Amalek. Behind you, Binyamin is with your peoples. From Makhir the commanders marched down, and from Z’vulun those holding the musterer’s staff.
14
Out of Ephraim was there a root of them against Amalek; after thee, Benjamin, among thy people; out of Machir came down governors, and out of Zebulun they that handle the pen of the writer.
14
Out of Ephraim came down they whose root is in Amalek; after thee, Benjamin, among thy peoples; out of Machir came down governors, and out of Zebulun they that handle the marshal's staff.
14
De Efraim vêm os habitantes de Amalec; seguindo-te, marcha Benjamim com as tropas; de Maquir vêm os príncipes, e de Zabulon os guias com o bastão.
14
Os príncipes de Efraim estão no vale. À tua retaguarda, Benjamim está entre os teus. Os chefes desceram de Maquir, de Zabulon, aqueles que levam o bastão de comando.[e]
14
He did away them into Amalek, and after him from Benjamin into thy peoples, thou Amalek. Princes of Machir and of Zebulun went down, that led the host to fight. (From out of Ephraim, they came into the valley, behind the tribe of Benjamin and its people. The leaders of Machir and of Zebulun went down, they who led the army to fight.)
14
He did away them into Amalek, and after him from Benjamin into thy peoples, thou Amalek. Princes of Machir and of Zebulun went down, that led the host to fight.
14
Da antiga região de Amaleque desceram os guerreiros de Efraim; e seguindo os passos de Débora marcharam multidões de Benjamim; desde Maquir desceram comandantes - os hábeis capitães de Zebulom.
14
De Efráim, da sua raiz saiu (Josué) quem subjugou Amalec; depois dele, há de sair de Benjamim (Saul) quem o subjugará novamente com muito povo. De Mahir desceram para a guerra os comandantes, e de Zevulun os que levavam a pena do escrivão.
14
ⓡ De Efraim desceram os que tinham a sua raiz em Amaleque, e Benjamim estava entre o povo que te seguiu; de Maquir desceram comandantes, e de Zebulom, os que levam a vara de comando.
14
De Efraim desceram os que tinham a sua raiz em Amaleque, após ti, Benjamim, entre os teus povos; de Maquir desceram os guias, e de Zebulom os que levam o báculo do inspetor de tropas.
14
De Efraim saiu a sua raiz contra Amaleque; e depois de ti vinha Benjamim dentre os teus povos; de Maquir desceram os legisladores, e de Zebulom os que levaram a cana do escriba.
14
De Efraim saiu a sua raiz contra Amaleque; e depois de ti vinha Benjamim dentre os teus povos; de Maquir desceram os legisladores, e de Zebulom os que levaram a cana do escriba.
14
De Efraim desceram os que tinham a sua raiz em Amaleque, após ti, Benjamim, entre os teus povos; de Maquir desceram os guias, e de Zebulom os que levam o báculo do inspetor de tropas.
14
Os príncipes de Efraim estão no vale, e atrás de você, com as tropas, vem Benjamim. De Maquir desceram os comandantes, e de Zabulon os que levam bastões de oficial.
14
Efraim os destruiu em Amaleque; atrás de ti estava Benjamin, entre o teu povo; os habitantes de Maquir desceram comigo para buscar o inimigo, e de Zebulom vieram os que desenham com a caneta de registro do escrivão.
14
De Efraim desceram os habitantes de Amalec [47] , atrás de ti, Benjamim, e do teu povo. De Maquir descem os príncipes e de Zabulão, os capitães.
14
De Efraim desceram os habitantes de Amalec [47] , atrás de ti, Benjamim, e do teu povo. De Maquir descem os príncipes e de Zabulão, os capitães.
14
De Efraim ⓜ saiu a sua raiz contra Amaleque; e após ti vinha Benjamim dentre os teus povos; de Maquir e Zebulom desceram os legisladores, passando com o cajado do escriba.
14
De Efraim saiu a sua raiz contra Amaleque; e depois de ti vinha Benjamim dentre os teus povos; de Maquir desceram os legisladores, e de Zebulom os que levaram a cana do escriba.
14
De Efraim vêm os que têm raiz em Amalec, atrás de ti vem Benjamim, entre as tuas tropas. De Maquir desceram os comandantes, de Zabulon, os que empunham o cetro de comando.
14
De Efraim subiram a Amalec; teu irmão, Benjamim, está com as tuas tropas; de Maquir descem os comandantes; e de Zabulão os que detêm a vara do comando.
14
Out of Ephrayim was there a root of them against Amaleq; after you, Binyamiyn, among your people; out of Makiyr came down governors, and out of Zevulun they that handle the pen of the writer.