Ozzuu Bible
Compare Heb 7:2
Ozzuu Bible - comparison
Heb 7:2

Found 31 translations

Config
2 para o qual ὅςG3739 também καίG2532 Abraão אברהםG11 separouG3307 μερίζωG3307G5656 o dízimoG1181 δεκάτηG1181 de ἀπόG575 tudo πᾶςG3956 (primeiramenteG4412 πρῶτονG4412 μένG3303 se interpretaG2059 ἑρμηνεύωG2059G5746 rei βασιλεύςG935 de justiça δικαιοσύνηG1343 δέG1161, depoisG1899 ἔπειταG1899 também καίG2532 é rei βασιλεύςG935 de SalémG4532 ΣαλήμG4532, ouG3603 ὅ ἐστίG3603 seja ἐστίG2076G5748, rei βασιλεύςG935 de pazG1515 εἰρήνηG1515;
2 para o qual também Abraão entregou o dízimo de tudo; em primeiro lugar, seu nome quer dizer “Rei de Justiça”; em segundo lugar, “Rei de Salém”, que significa, “Rei da Paz”;
2 a quem também Abraão deu a décima parte de tudo; sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, Rei de justiça, e depois disso também Rei de Salém, que é Rei de paz.
2 Então Abraão deu-lhe o dízimo de tudo o que trouxera. Melquisedeque significa rei de justiça; além disso é também rei de Salém, que significa rei de paz.
2 A Quem também o dízimo proveniente- de- junto- de tudo dividiu- e- entregou Abraão (em verdade [Melquisedeque] primeiramente sendo traduzido "rei de justiça" e, depois, também, "rei de Salém", que significa "rei de paz");
2 also Avraham gave him a tenth of everything. [1] Now first of all, by translation of his name, he is “king of righteousness”; and then he is also king of Shalem, which means “king of peace.”
2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;
2 to whom also Abraham divided a tenth part of all (being first, by interpretation, King of righteousness, and then also King of Salem, which is, King of peace;
2 ao qual Abraão ofereceu o dízimo de todos os seus despojos, é, conforme seu nome indica, primeiramente "rei de justiça" e, depois, rei de Salém, isto é, "rei de paz".
2 Foi a ele que Abraão entregou o dízimo de tudo. E o seu nome significa, em primeiro lugar, "Rei de Justiça" e, depois, "Rei de Salém", o que quer dizer "Rei da Paz".
2 to whom also Abraham parted tithes of all things; first he is said king of rightwiseness [first soothly the which is interpreted king of rightwiseness], and afterward king of Salem, that is to say, king of peace,
2 to whom also Abraham parted tithes of all things; first he is said king of rightwiseness, and afterward king of Salem, that is to say, king of peace,
2 Abraão, então, tomou a décima parte de tudo quanto havia ganho na batalha e deu a Melquisedeque. O nome de "Melquisedeque" significa "Justiça", - portanto ele é o Rei da Justiça; e é também o Rei da Paz, por causa do nome da cidade dele, Salém, que quer dizer "Paz".
2 E deu-lhe também Abraão o dízimo de tudo. Seu nome significa, primeiramente, Rei de Justiça, e também Rei de Salém, que é Rei de Paz.
2 a quem também Abraão separou o dízimo de tudo (sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
2 A quem também Abraão deu o dízimo de tudo, e primeiramente é, por interpretação, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
2 A quem também Abraão deu o dízimo de tudo, e primeiramente é, por interpretação, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
2 a quem também Abraão separou o dízimo de tudo (sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
2 Foi a ele que Abraão entregou o dízimo de tudo. E o seu nome significa, em primeiro lugar, "Rei de Justiça" e, depois, "Rei de Salém", o que quer dizer "Rei da Paz".
2 e Abraão lhe deu a décima parte de tudo. Traduzido, o nome Melquisedec significa "rei de justiça"; além disso, ele é rei de Salém, isto é, "rei de paz".
2 a quem também Avraham deu um décimo de toda a sua produção. [Ele,] sendo primeiramente, chamado de Malki Tsedek, e depois então chamado Cohen Gadol [e] Rei de Shalem, que significa Rei do Shalom;
2 Abraão deu-lhe a décima parte dos despojos. Melquisedec quer dizer «rei da justiça» e o seu título é rei de Salém, que significa «rei da paz [41]».
2 Abraão deu-lhe a décima parte dos despojos. Melquisedec quer dizer «rei da justiça» e o seu título é rei de Salém, que significa «rei da paz [41]».
2 a quem também Abraão deu o dízimo de tudo, e primeiramente é, por interpretação, rei de justiça e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
2 para o qual3739 também2532 Abraão11 separou33075656 o dízimo1181 de575 tudo3956 (primeiramente44123303 se interpreta20595746 rei935 de justiça,13431161 depois1899 também2532 é rei935 de Salém,4532 ou3603 seja,20765748 rei935 de paz;1515
2 A quem também Abraão deu o dízimo de tudo, e primeiramente é, por interpretação, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
2 Abraão entregou a ele o dízimo de tudo. Primeiro, seu nome significa “Rei de Justiça”; e ele é também “Rei de Salém”, isto é, “Rei da Paz”.
2 Abraão concedeu-lhe o dízimo de todas as coisas; o seu nome significa, em primeiro lugar, rei de justiça, e depois, «rei de Salém», que quer dizer «rei de paz».
2 para o qual3739 também2532 Abraão11 separou33075656 o dízimo1181 de575 tudo3956 (primeiramente44123303 se interpreta20595746 rei935 de justiça,13431161 depois1899 também2532 é rei935 de Salém,4532 ou3603 seja,20765748 rei935 de paz;1515
2 para o qual3739 também2532 Abraão11 separou33075656 o dízimo1181 de575 tudo3956 (primeiramente44123303 se interpreta20595746 rei935 de justiça,13431161 depois1899 também2532 é rei935 de Salém,4532 ou3603 seja,20765748 rei935 de paz;1515
2 To whom also Avraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of Righteousness, and after that also King of Shalem, which is, King of Peace;