Ozzuu Bible
Compare Heb 7:19Ozzuu Bible - comparison
Heb 7:19
Found 31 translations
Config
19
(pois γάρG1063 a Torah νόμοςG3551 nunca οὐδείςG3762 aperfeiçoouG5048 τελειόωG5048G5656 coisa alguma) οὐδείςG3762, e, por outro lado δέG1161, se introduzG1898 ἐπεισαγωγήG1898 esperançaG1680 ἐλπίςG1680 superiorG2909 κρείττωνG2909, pela διάG1223 qual ὅςG3739 nos chegamos ἐγγίζωG1448G5719 a Elohim θεόςG2316.
19
pois a Lei jamais conseguiu aperfeiçoar nada, sendo, portanto, estabelecida uma esperança muito superior, por meio da qual temos pleno acesso a Deus.
19
Porque a lei não aperfeiçoou coisa alguma, mas o fez a introdução de uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
19
Na verdade, a Lei nunca tornou ninguém justo. Mas agora é bem melhor a nossa esperança de chegar a Deus.
19
Pois a nenhuma coisa a Lei tornou completa- e- perfeita, mas a adicional- introdução de uma melhor esperança o fez ), através do qual sacerdócio estamos chegando vizinhos a Deus.
19
(for the Torah did not bring anything to the goal); and, on the other hand, a hope of something better is introduced, through which we are drawing near to God.
19
For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God.
19
(for the law made nothing perfect), and a bringing in thereupon of a better hope, through which we draw nigh unto God.
19
Pois a lei nada levou à perfeição. Apenas foi portadora de uma esperança melhor que nos leva a Deus.
19
De fato, a Lei nada levou à perfeição; e está introduzida uma esperança melhor, pela qual nos aproximamos de Deus.
19
For why the law brought nothing to perfection, but there is a bringing in of a better hope, by which we approach to God [by which we nigh to God].
19
For why the law brought nothing to perfection, but there is a bringing in of a better hope, by which we nigh to God.
19
Nunca tornou ninguém realmente justo para com Deus. Agora; porém, temos uma esperança muitíssimo melhor, pois Cristo nos torna aceitáveis a Deus, e agora podemos aproximar-nos dele.
19
(pois a lei não aperfeiçoou coisa alguma) e, por outro lado, uma esperança melhor é introduzida, pela qual nos aproximamos de Deus.
19
(pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou), e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
19
(Pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou) e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual chegamos a Deus.
19
(Pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou) e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual chegamos a Deus.
19
(pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou), e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
19
De fato, a Lei nada levou à perfeição; e está introduzida uma esperança melhor, pela qual nos aproximamos de Deus.
19
de fato, a Lei não levou nada à perfeição. Por outro lado, introduziu-se uma esperança melhor, graças à qual nos aproximamos de Deus.
19
Pois mantemos que a Torá não é capaz de nos plenificar. Mas há uma esperança maior, a nós que antes não tínhamos nenhuma, pela qual nos aproximamos de Elohim,
19
De facto, a Lei de Moisés não podia tornar nada perfeito. Veio-nos, porém, uma esperança melhor, que nos dá acesso à presença de Deus.
19
De facto, a Lei de Moisés não podia tornar nada perfeito. Veio-nos, porém, uma esperança melhor, que nos dá acesso à presença de Deus.
19
(pois a lei ⓙ nenhuma coisa aperfeiçoou), e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual chegamos a Deus. [4]
19
(Pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou) e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual chegamos a Deus.
19
— pois a Lei não levou nada à perfeição. Mas significa também a introdução de uma esperança melhor, que nos permite aproximar-nos de Deus.
19
- pois a Lei nada levou à perfeição - e, por outro, a introdução de uma esperança melhor, mediante a qual nos aproximamos de Deus.
19
For the priestly regimen made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto Elohiym.