Ozzuu Bible
Compare Gen 44:16Ozzuu Bible - comparison
Gen 44:16
Found 31 translations
Config
16
Então, disse אמרH559H8799 Yahudah יהודהH3063: Que responderemos אמרH559H8799 a meu senhor אָדוֹןH113? Que falaremos דברH1696H8762? E como nos justificaremosH6663 צָדַקH6663H8691? Achou מצאH4672H8804 Elohim אלהיםH430 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 de teus servos עבדH5650; eis que somos escravos עבדH5650 de meu senhor אָדוֹןH113, tanto nós como aqueleH1571 גַּםH1571 em cuja mão אשרH834 יָדH3027 se achou מצאH4672H8738 o copoH1375 גְּבִיַעH1375.
16
E Judá pronunciou-se: “Que diremos a meu senhor; como falar e como justificar-nos? Foi Deus quem mostrou a falta de teus servos. Eis-nos, pois, escravos de meu senhor, tanto nós quanto aquele nas mãos de quem se encontrou a taça!”
16
E Judá disse: O que diremos a meu senhor? O que falaremos? Ou como nos inocentaremos? Deus descobriu a iniquidade de teus servos. Eis que somos servos de meu senhor, tanto nós quanto aquele com quem também foi achado o copo.
16
Judá respondeu: “Nós nada temos a alegar em nossa defesa! Que desculpa haveríamos de dar? Não temos forma de provar a nossa inocência. Deus está a castigar-nos pelos nossos pecados. Por isso, senhor, regressámos e aqui estamos para sermos teus escravos, tanto aquele em cujo saco foi encontrada a taça como nós próprios.”
16
Então disse Judá: Que diremos a meu senhor? Que falaremos? E como nos justificaremos? Achou Deus a iniquidade de teus servos; eis que somos escravos de meu senhor, tanto nós como aquele em cuja mão foi achado o copo.
16
Y’hudah said, “There’s nothing we can say to my lord! How can we speak? There’s no way we can clear ourselves! God has revealed your servants’ guilt; so here we are, my lord’s slaves — both we and also the one in whose possession the cup was found.”
16
And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord's servants, both we, and he also with whom the cup is found.
16
And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord's bondmen, both we, and he also in whose hand the cup is found.
16
Judá respondeu: “Que podemos dizer a meu senhor? Que falaremos? Como nos justificar? Deus descobriu o crime de teus servos. Somos os escravos do meu senhor, nós e aquele junto de quem foi encontrada a taça.”
16
E Judá respondeu: "Que diremos a meu senhor, como falar e como justificar-nos? Foi Deus quem mostrou a falta de teus servos.[n] Eis-nos, pois, escravos de meu senhor, tanto nós quanto aquele nas mãos de quem se encontrou a taça."
16
To whom Judah said, What shall we answer to my lord, or what shall we speak, either what may we justly against-say? God hath found the wickedness of thy servants; lo! all we be the servants of my lord, both we and he at whom the cup is found. (To whom Judah said, What shall we answer to my lord, or what shall we speak, or what can we justly say against thy words? God hath found out the wickedness of thy servants; lo! we shall all be my lord’s slaves, both we and he with whom the cup was found.)
16
To whom Judah said, What shall we answer to my lord, or what shall we speak, either what may we justly against-say? God hath found the wickedness of thy servants; lo! all we be the servants of my lord, both we and he at whom the cup is found.
16
Disse Judá: "Nem sabemos o que responder ao meu senhor! Que poderíamos falar? Como poderíamos provar que somos inocentes? Deus nos está castigando por nossos pecados. Senhor, aqui estamos. Somos seus escravos, nos todos, incluindo aquele que estava com o copo de prata. "
16
E Judá disse: Que diremos a meu senhor? Que falaremos? E como justificaremos? Deus achou o delito de teus servos; eis que nós somos servos de meu senhor – tanto nós como aquele em cujas mãos foi encontrado o copo.
16
ⓖ J udá respondeu: Que diremos a meu senhor? Que falaremos? Como nos justificaremos? Deus descobriu a maldade de teus servos; seremos escravos de meu senhor, tanto nós como aquele na mão de quem a taça foi achada.
16
Respondeu Judá: Que diremos a meu senhor? que falaremos? e como nos justificaremos? Descobriu Deus a iniqüidade de teus servos; eis que somos escravos de meu senhor, tanto nós como aquele em cuja mão foi achada a taça.
16
Então disse Judá: Que diremos a meu senhor? Que falaremos? E como nos justificaremos? Achou Deus a iniqüidade de teus servos; eis que somos escravos de meu senhor, tanto nós como aquele em cuja mão foi achado o copo.
16
Então disse Judá: Que diremos a meu senhor? Que falaremos? E como nos justificaremos? Achou Deus a iniquidade de teus servos; eis que somos escravos de meu senhor, tanto nós como aquele em cuja mão foi achado o copo.
16
Respondeu Judá: Que diremos a meu senhor? que falaremos? e como nos justificaremos? Descobriu Deus a iniqüidade de teus servos; eis que somos escravos de meu senhor, tanto nós como aquele em cuja mão foi achada a taça.
16
Judá respondeu: "Que podemos responder ao nosso senhor? Como podemos provar nossa inocência? Deus descobriu a falta de seus servos. Aqui estamos: somos escravos de meu senhor, tanto nós como aquele nas mãos de quem foi encontrada a taça".
16
E Judá disse-lhe: "Que havemos de responder a nosso Senhor, ou o que havemos de dizer, ou em que devemos ser justificados? Considerando que Deus tem descoberto a iniquidade de teus servos. Eis que somos escravos de nosso senhor, tanto nós como aquele com quem a taça foi encontrada."
16
Judá respondeu: «Que podemos nós dizer-lhe, meu senhor? Como é que podemos provar-lhe que estamos inocentes? Deus descobriu a nossa culpa. Estamos dispostos a ficar seus escravos, nós e aquele que levava consigo a taça.»
16
Judá respondeu: «Que podemos nós dizer-lhe, meu senhor? Como é que podemos provar-lhe que estamos inocentes? Deus descobriu a nossa culpa. Estamos dispostos a ficar seus escravos, nós e aquele que levava consigo a taça.»
16
Então, disse Judá: Que diremos a meu senhor? Que falaremos? E como nos justificaremos? Achou Deus a iniquidade de teus servos; ⓔ eis que somos escravos de meu senhor, tanto nós como aquele em cuja mão foi achado o copo.
16
Então, disse5598799 Judá:3063 Que responderemos5598799 a meu senhor?113 Que falaremos?16968762 E como nos justificaremos?66638691 Achou46728804 Deus430 a iniqüidade5771 de teus servos;5650 eis que somos escravos5650 de meu senhor,113 tanto nós como aquele1571 em cuja mão8343027 se achou46728738 o copo.1375
16
Então disse Judá: Que diremos a meu senhor? Que falaremos? E como nos justificaremos? Achou Deus a iniqüidade de teus servos; eis que somos escravos de meu senhor, tanto nós como aquele em cuja mão foi achado o copo.
16
Judá respondeu: “O que podemos dizer a meu senhor? Como falar, como mostrar nossa inocência? Deus descobriu a culpa de teus servos. Tanto nós como aquele em cujo poder foi encontrada a taça nos tornamos agora teus escravos”.
16
Judá respondeu: «Que havemos de dizer ao meu senhor? Como falar e como justificar-nos? Deus descobriu a iniquidade dos teus servos. Seremos agora os escravos do meu senhor, tanto nós como aquele em cujo poder se encontrou a taça. »
16
Então, disse5598799 Judá:3063 Que responderemos5598799 a meu senhor?113 Que falaremos?16968762 E como nos justificaremos?66638691 Achou46728804 Deus430 a iniqüidade5771 de teus servos;5650 eis que somos escravos5650 de meu senhor,113 tanto nós como aquele1571 em cuja mão8343027 se achou46728738 o copo.1375
16
Então, disse5598799 Judá:3063 Que responderemos5598799 a meu senhor?113 Que falaremos?16968762 E como nos justificaremos?66638691 Achou46728804 Deus430 a iniqüidade5771 de teus servos;5650 eis que somos escravos5650 de meu senhor,113 tanto nós como aquele1571 em cuja mão8343027 se achou46728738 o copo.1375
16
And Yahudah said, What shall we say unto my adoniy? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? Elohiym has found out the iniquity of your servants: behold, we are my adoniy's servants, both we, and he also with whom the cup is found.