Ozzuu Bible
Compare Gal 1:9
Ozzuu Bible - comparison
Gal 1:9

Found 31 translations

Config
9 Assim, como ὡςG5613 já dissemosG4280 προερέωG4280G5758, e καίG2532 agoraG737 ἄρτιG737 repito λέγωG3004G5719, se alguémG1536 εἰ τίςG1536 vos ὑμᾶςG5209 prega evangelho εὐαγγελίζωG2097G5731 que vá além daquele παράG3844 que ὅςG3739 recebestes παραλαμβάνωG3880G5627, sejaG2077 ἔστωG2077G5749 anátemaG331 ἀνάθεμαG331.
9 Conforme já vos revelei antes, declaro uma vez mais: qualquer pessoa que vos pregar um evangelho diferente daquele que já recebestes, seja amaldiçoado!
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja anátema.
9 Disse e volto a repetir: se alguém vier pregar-vos outro evangelho diferente daquele que já uma vez aceitaram, seja maldito.
9 Tal como de antemão vos temos dito, também agora, de novo, digo: se algum homem vos prega evangelho [as boas novas] vizinho- ao- lado daquele que recebestes, um declarado- maldito [definitivamente separado] seja ele.
9 We said it before, and I say it again: if anyone announces “Good News” contrary to what you received, let him be under a curse forever!
9 As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
9 As we have said before, so say I now again, If any man preacheth unto you any gospel other than that which ye received, let him be anathema.
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
9 Como já vo-lo dissemos, volto a dizê-lo agora: se alguém vos anunciar um evangelho diferente do que recebestes, seja anátema.
9 As I have said before, and now again I say, if any man preach to you besides that that ye have received, be he accursed [if any shall evangelize except that that ye have taken, cursed be he].
9 As I have said before, and now again I say, if any man preach to you besides that that ye have received, be he accursed [or cursed be he].
9 Digo e repito: se alguém pregar qualquer outro Evangelho diferente daquele que vocês acolheram, caia sobre ele a maldição de Deus.
9 Conforme disse antes, digo outra vez agora: Se alguém vos pregar um evangelho diferente daquele que já recebestes, seja maldito.
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
9 Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
9 Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que recebestes, seja anátema.
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
9 Como já vo lo dissemos, volto a dizê lo agora: se alguém vos anunciar um evangelho diferente do que recebestes, seja anátema.
9 Já dissemos antes e agora repetimos: Maldito seja quem anunciar um evangelho diferente daquele que vocês receberam.
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outras "boas novas" além das que já recebestes, seja amaldiçoado.
9 Repito o que acabo de dizer: se alguém vos anunciar um evangelho diferente daquele que receberam, seja maldito!
9 Repito o que acabo de dizer: se alguém vos anunciar um evangelho diferente daquele que receberam, seja maldito!
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que recebestes, seja anátema. [3]
9 Assim, como5613 já dissemos,42805758 e2532 agora737 repito,30045719 se alguém1536 vos5209 prega evangelho20975731 que vá além daquele3844 que3739 recebestes,38805627 seja20775749 anátema.331
9 Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
9 Como já dissemos e agora repito: se alguém vos pregar um evangelho diferente daquele que recebestes, seja excluído.
9 Como anteriormente dissemos, digo agora mais uma vez: se alguém vos anuncia como Evangelho o contrário daquilo que recebestes, seja anátema.
9 Assim, como5613 já dissemos,42805758 e2532 agora737 repito,30045719 se alguém1536 vos5209 prega evangelho20975731 que vá além daquele3844 que3739 recebestes,38805627 seja20775749 anátema.331
9 Assim, como5613 já dissemos,42805758 e2532 agora737 repito,30045719 se alguém1536 vos5209 prega evangelho20975731 que vá além daquele3844 que3739 recebestes,38805627 seja20775749 anátema.331
9 As we said before, so say I now again, If any man preach any other Besorah unto you than that ye have received, let him be accursed.