Ozzuu Bible
Compare Gal 1:17Ozzuu Bible - comparison
Gal 1:17
Found 31 translations
Config
17
nem οὐδέG3761 subiG424 ἀνέρχομαιG424G5627 a εἰςG1519 Jerusalém ירושלםG2414 para πρόςG4314 os que já eram apóstolos ἀπόστολοςG652 antes πρόG4253 de mim ἐμοῦG1700, mas ἀλλάG235 parti ἀπέρχομαιG565G5627 para εἰςG1519 as regiões da ArábiaG688 ἈραβίαG688 e καίG2532 volteiG5290 ὑποστρέφωG5290G5656, outra vezG3825 πάλινG3825, para εἰςG1519 DamascoG1154 ΔαμασκόςG1154.
17
Nem mesmo subi a Jerusalém para me aconselhar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas sem me deter, segui rapidamente para a Arábia e depois retornei a Damasco.
17
nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco. Gl 1:17
Jerusalém sempre foi o centro religioso do judaísmo e o berço cultural do cristianismo. Paulo lembra que assim que recebeu a conversão e o chamado missionário, partiu para pregar nas regiões da Arábia, dominada pelo rei Aretas, no reino nabateu da Transjordânia, que se estendia de Damasco ao Suez, a sudoeste. Damasco foi a antiga capital da Síria (chamada de Ará no AT). Paulo foi convertido por Cristo na estrada que ligava Jerusalém a Damasco (Atos 9:1 -9).
Jerusalém sempre foi o centro religioso do judaísmo e o berço cultural do cristianismo. Paulo lembra que assim que recebeu a conversão e o chamado missionário, partiu para pregar nas regiões da Arábia, dominada pelo rei Aretas, no reino nabateu da Transjordânia, que se estendia de Damasco ao Suez, a sudoeste. Damasco foi a antiga capital da Síria (chamada de Ará no AT). Paulo foi convertido por Cristo na estrada que ligava Jerusalém a Damasco (Atos 9:1 -9).
17
nem sequer voltei a Jerusalém encontrar-me com os que já antes de mim eram apóstolos. Antes parti para a Arábia, regressando depois a Damasco.
17
Nem subi para dentro de Jerusalém (aos que já antes de mim eram apóstolos), mas parti para dentro da Arábia, e [depois] outra vez voltei para dentro de Damasco.
17
and I did not go up to Yerushalayim to see those who were emissaries before me. Instead, I immediately went off to Arabia and afterwards returned to Dammesek.
17
Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
17
neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me: but I went away into Arabia; and again I returned unto Damascus.
17
sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
17
nem subi[l] a Jerusalém aos que eram apóstolos antes de mim, mas fui à Arábia,[m] e voltei novamente a Damasco.
17
nor I came to Jerusalem [neither I came to Jerusalem] to the apostles, that were before me, but I went into Arabia, and again I turned again into Damascus.
17
nor I came to Jerusalem to the apostles, that were before me, but I went into Arabia, and again I turned again into Damascus.
17
não fui a Jerusalém para trocar idéias com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Não, mas fui embora para os desertos da Arábia, e depois voltei à cidade de Damasco.
17
Também não subi a Jerusalém para encontrar os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para a Arábia e voltei outra vez para Damasco.
17
nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
17
Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
17
Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
17
nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
17
nem subi a Jerusalém aos que eram apóstolos antes de mim, mas fui à Arábia, e voltei novamente a Damasco.
17
nem subi a Jerusalém para me encontrar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a Arábia, e depois voltei para Damasco.
17
nem subi a Yerushalayim para estar com os que já antes de mim eram sh'lichim, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damesek.
17
nem voltei a Jerusalém para me encontrar com os que eram apóstolos antes de mim. Mas fui para a Arábia e depois voltei para Damasco.
17
nem voltei a Jerusalém para me encontrar com os que eram apóstolos antes de mim. Mas fui para a Arábia e depois voltei para Damasco.
17
nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
17
Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
17
nem subi, logo, a Jerusalém para estar com os que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, parti para a Arábia e, depois, voltei ainda a Damasco.
17
nem subi a Jerusalém para ir ter com os que se tornaram Apóstolos antes de mim. Parti, sim, para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
17
Neither went I up to Yerushalayim to them which were apostles before me; but I went into Arav, and returned again unto Damascus.