Ozzuu Bible
Compare Col 4:15Ozzuu Bible - comparison
Col 4:15
Found 31 translations
Config
15
Cumprimentai, igualmente, todos os irmãos em Laodiceia, e também Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
15
Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa. Cl 4:15
A Igreja primitiva, na maioria de seus grupos e comunidades, não possuía templos ou edifícios próprios para congregação dos crentes, que só começaram a ser construídos com essa finalidade a partir do séc.III. De modo geral, os discípulos de Cristo se reuniam para adoração, ensino da Palavra, oração e comunhão, nos lares, sob os auspícios de uma família cristã e de seus colaboradores com visão missionária. Assim aconteceu, por exemplo, com Priscila e Áquila (Rm 16.5; 1Co16.19), Filemom (Fm 2) e Maria, mãe de João Marcos (Atos 12.12).
A Igreja primitiva, na maioria de seus grupos e comunidades, não possuía templos ou edifícios próprios para congregação dos crentes, que só começaram a ser construídos com essa finalidade a partir do séc.III. De modo geral, os discípulos de Cristo se reuniam para adoração, ensino da Palavra, oração e comunhão, nos lares, sob os auspícios de uma família cristã e de seus colaboradores com visão missionária. Assim aconteceu, por exemplo, com Priscila e Áquila (Rm 16.5; 1Co16.19), Filemom (Fm 2) e Maria, mãe de João Marcos (Atos 12.12).
15
Deem as nossas saudações aos cristãos de Laodiceia, assim como a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
15
Saudai os irmãos [que estão] em Laodiceia, e [o irmão] Ninfas, e saudai a assembleia que está na casa dele.
15
Give my greetings to the brothers in Laodicea, also to Nympha and the congregation that meets in her home.
15
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
15
Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house.
15
Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
15
Saudai os irmãos de Laodicéia e Ninfas, bem como a Igreja que se reúne em sua casa.
15
Greet ye well the brethren that be at Laodicea, and the woman Nymphas, and the church that is in her house [and Nymphas, and the church that is in his house].
15
Greet ye well the brethren that be at Laodicea, and the woman Nympha, and the church that is in her house.
15
Dêem, por obséquio, minhas saudações aos amigos cristãos de Laodicéia, e a Ninfa, bem como aqueles que se reúnem em seu lar.
15
ⓘ Cumprimentai os irmãos em Laodiceia, e também Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
15
Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
15
Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia e a Ninfa e à igreja que está em sua casa.
15
Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia e a Ninfa e à igreja que está em sua casa.
15
Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
15
Saudai os irmãos de Laodicéia e Ninfas, bem como a Igreja que se reúne em sua casa.
15
Saúdem os irmãos de Laodicéia, como também Ninfas e a igreja que se reúne na casa dele.
15
Desejai shalom aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a Kehilá que está em sua casa.
15
Deem cumprimentos aos irmãos de Laodiceia, bem como a Ninfa e à igreja que se reúne em casa dela.
15
Deem cumprimentos aos irmãos de Laodiceia, bem como a Ninfa e à igreja que se reúne em casa dela.
15
Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, ⓝ e à igreja que está em sua casa.
15
Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia e a Ninfa e à igreja que está em sua casa.
15
Saudai, por mim, os irmãos de Laodicéia, especialmente Ninfa e a Igreja que se reúne em sua casa.
15
Saudai os irmãos de Laodiceia, assim como Ninfa e a igreja que se reúne em casa dela.
15
Salute the brethren which are in Laodikeia, and Nymphas, and the called out assembly which is in his house.