Ozzuu Bible
Compare Col 4:11Ozzuu Bible - comparison
Col 4:11
Found 31 translations
Config
11
e καίG2532 Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424, conhecido λέγωG3004G5746 por Justo ἸοῦστοςG2459, os quais ὁG3588 são ὤνG5607G5752 os únicos da ἐκG1537 circuncisão περιτομήG4061 que cooperamG4904 συνεργόςG4904 pessoalmenteG3441 μόνοςG3441 comigo pelo εἰςG1519 Reino βασιλείαG932 de Elohim θεόςG2316. Eles têm sido γίνομαιG1096G5675 o meu μοίG3427 lenitivoG3931 παρηγορίαG3931.
11
Jesus, chamado Justo, também vos envia saudações. Esses são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em benefício do Reino de Deus. Eles têm me proporcionado grande apoio e consolo.
11
e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
11
Também Jesus, mais conhecido por Justo, vos envia recomendações. Estes três são os únicos cristãos judeus que trabalham comigo no avanço do reino de Deus e que têm sido para mim de grande apoio.
11
E Jesus (aquele sendo chamado de o Justo); os quais [estes três] são provenientes- de- dentro- da circuncisão, estes sendo os meus únicos parceiros- de- trabalho para [promover] o reinar de Deus, os quais, para mim, foram tornados ajuda- ao- meu- lado- dentro dos- ajuntamentos.
11
Yeshua, the one called Justus, also sends greetings. These three are among the Circumcised; and among my fellow workers for the Kingdom of God, only they have turned out to be a comfort to me.
11
And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
11
and Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision: these only are my fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me.
11
Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
11
Também vos saúda Jesus, chamado Justo. Dos que vieram da Circuncisão, são estes os únicos colaboradores meus no Reino de Deus e me têm sido de alívio.
11
and Jesus, that is said Justus; which be of circumcision; they alone be mine helpers in the kingdom of God, that were to me in solace.
11
and Jesus, that is said Justus; which be of circumcision; they alone be mine helpers in the kingdom of God, that were to me in solace.
11
Jesus Justo também manda recomendações. São estes os únicos cristãos judeus que estão trabalhando comigo aqui, e que consolo têm sido eles!
11
ⓕ e Jesus, chamado Justo. Dentre a circuncisão, são só esses os meus cooperadores no reino de Deus, os quais me têm sido consolo.
11
e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
11
E Jesus, chamado Justo; os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim têm sido consolação.
11
E Jesus, chamado Justo; os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim têm sido consolação.
11
e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
11
Também vos saúda Jesus, chamado Justo. Dos que vieram da Circuncisão, são estes os únicos colaboradores meus no Reino de Deus e me têm sido de alívio.
11
Jesus, apelidado Justo, também manda saudações. Estes são os únicos judeus que trabalham comigo pelo reino de Deus, e eles são de grande consolação para mim.
11
e Yeshua, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Elohim; os quais têm sido para mim uma consolação.
11
Também Jesus, a quem chamam Justo, vos manda cumprimentos. Dos crentes vindos do judaísmo, estes são os únicos que trabalham comigo para o reino de Deus e têm-me encorajado muito.
11
Também Jesus, a quem chamam Justo, vos manda cumprimentos. Dos crentes vindos do judaísmo, estes são os únicos que trabalham comigo para o reino de Deus e têm-me encorajado muito.
11
e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no Reino de Deus e para mim têm sido consolação.
11
E Jesus, chamado Justo; os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim têm sido consolação.
11
Também Jesus, chamado Justo, vos saúda. Dentre os judeus, somente estes três trabalham comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido para mim motivo de consolo.
11
Também Jesus, chamado Justo, vos saúda. São os únicos judeus circuncisos que colaboram comigo no reino de Deus; têm sido uma consolação para mim.
11
And Yahusha, which is called Iustus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the Kingdom of Elohiym, which have been a comfort unto me.