Ozzuu Bible
Compare Act 22:28Ozzuu Bible - comparison
Act 22:28
Found 31 translations
Config
28
Respondeu-lhe ἀποκρίνομαιG611G5662 o comandanteG5506 χιλίαρχοςG5506: A mim me ἐγώG1473 custouG2932 κτάομαιG2932G5662 grande πολύςG4183 soma de dinheiroG2774 κεφάλαιονG2774 esteG5026 ταύτηG5026 título de cidadãoG4174 πολιτείαG4174. Disse φημίG5346G5713 Paulo ΠαῦλοςG3972: Pois δέG1161 eu ἐγώG1473 καίG2532 o tenho por direito de nascimento γεννάωG1080G5769.
28
Replicou-lhe o comandante: “Eu precisei pagar uma grande soma em dinheiro para adquirir o direito de ser cidadão”. Retrucou-lhe Paulo: “Pois é, eu, no entanto, o tenho por direito de nascimento”.
28
E respondeu o tribuno: Com uma grande soma eu obtive esta liberdade. E Paulo disse: Mas eu sou livre de nascimento.
28
“Também eu”, murmurou o comandante, “e esse direito custou-me muito dinheiro!” Paulo, por seu turno, respondeu: “Mas eu sou cidadão romano por nascimento!”
28
E respondeu o comandante- de- milhares: "Eu com uma grande soma [de dinheiro] comprei esta liberdade- por- cidadania [romana]." E Paulo dizia: "Mas eu , contudo, tenho sido nascido livre- cidadão [romano]."
28
The commander replied, “I bought this citizenship for a sizeable sum of money.” “But I was born to it,” Sha’ul said.
28
And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born.
28
And the chief captain answered, With a great sum obtained I this citizenship. And Paul said, But I am a Roman born.
28
O tribuno replicou: Eu adquiri este direito de cidadão por grande soma de dinheiro. Paulo respondeu: Pois eu o sou de nascimento.
28
O tribuno retomou: "Precisei de um vultoso capital para adquirir esta cidadania".
28
And the tribune answered, I with much sum got this freedom. And Paul said, And I was born a citizen of Rome [And Paul saith, I soothly and am born].
28
And the tribune answered, I with much sum got this freedom. And Paul said, And I was born a citizen of Rome .
28
"Eu também sou", murmurou o comandante, "mas isso me custou um dinheirão! " - "Mas eu sou cidadão por nascimento! " disse Paulo.
28
D isse o comandante: Eu paguei uma grande soma em dinheiro para adquirir esse direito de cidadão. Paulo disse: Mas eu o sou por direito de nascimento.
28
Tornou o comandante: Eu por grande soma de dinheiro adquiri este direito de cidadão. Paulo disse: Mas eu o sou de nascimento.
28
E respondeu o tribuno: Eu com grande soma de dinheiro alcancei este direito de cidadão. Paulo disse: Mas eu o sou de nascimento.
28
E respondeu o tribuno: Eu com grande soma de dinheiro alcancei este direito de cidadão. Paulo disse: Mas eu o sou de nascimento.
28
Tornou o comandante: Eu por grande soma de dinheiro adquiri este direito de cidadão. Paulo disse: Mas eu o sou de nascimento.
28
O tribuno retomou: "Precisei de um vultoso capital para adquirir esta cidadania".
28
O tribuno disse: "Eu precisei de muito dinheiro para adquirir essa cidadania! "
28
Tornou o comandante: Eu por grande soma de dinheiro adquiri este direito de cidadão. Sha'ul disse: Mas eu o sou de nascimento.
28
E o comandante disse: «Eu também sou, mas isso custou-me muito dinheiro.» Paulo respondeu: «Pois eu sou cidadão romano de nascimento.»
28
E o comandante disse: «Eu também sou, mas isso custou-me muito dinheiro.» Paulo respondeu: «Pois eu sou cidadão romano de nascimento.»
28
E respondeu o tribuno: Eu com grande soma de dinheiro alcancei este direito de cidadão. Paulo disse: Mas eu sou-o de nascimento.
28
E respondeu o tribuno: Eu com grande soma de dinheiro alcancei este direito de cidadão. Paulo disse: Mas eu o sou de nascimento.
28
O comandante disse: “Eu precisei de muito dinheiro para adquirir esta cidadania! ” — “Pois eu a tenho de nascença! ”, replicou Paulo.
28
O tribuno continuou: «Eu adquiri por muito dinheiro esse direito de cidadania. » Paulo retorquiu: «Pois eu já nasci com esse direito. ”
28
And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Pa'al said, But I was free born.