Ozzuu Bible
Compare Act 22:25Ozzuu Bible - comparison
Act 22:25
Found 31 translations
Config
25
Quando δέG1161 ὡςG5613 o αὐτόςG846 estavam amarrandoG4385 προτείνωG4385G5656G5625G4385 προτείνωG4385G5656 com correiasG2438 ἱμάςG2438, disse ἔπωG2036G5627 Paulo ΠαῦλοςG3972 ao πρόςG4314 centuriãoG1543 ἑκατοντάρχηςG1543 presenteG2476 ἵστημιG2476G5761: Ser-vos-áG1832 ἔξεστιG1832, porventura εἰG1487, lícitoG1832 ἔξεστιG1832G5748 ὑμῖνG5213 açoitarG3147 μαστίζωG3147G5721 um cidadão ἄνθρωποςG444 romanoG4514 ῬωμαῖοςG4514, sem estar condenadoG178 ἀκατάκριτοςG178?
25
Enquanto o amarravam para dar início aos açoites, Paulo perguntou ao centurião que ali estava: “A lei vos permite flagelar um cidadão romano, sem que este tenha sido condenado?”
25
E, quando o estavam atando com correias, Paulo disse ao centurião que estava presente: É-vos lícito açoitar um homem que é romano, sem ter sido condenado?
25
Quando estavam a amarrar Paulo para o açoitar, este disse a um oficial que se encontrava perto: “Será legal chicotear um cidadão romano que nem sequer foi julgado?”
25
E, quando eles o estavam amarrando- esticando com as correias, disse Paulo ao centurião tendo se postado ao lado: "A um homem, que é um romano e que está não- julgado- condenado, é lícito a vós outros açoitar?"
25
But as they were stretching him out with thongs to be flogged, Sha’ul said to the captain standing by, “Is it legal for you to whip a man who is a Roman citizen and hasn’t even had a trial?”
25
And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?
25
And when they had tied him up with the thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?
25
Quando o iam amarrando com a correia, Paulo perguntou a um centurião que estava presente: É permitido açoitar um cidadão romano que nem sequer foi julgado?
25
Depois de o amarrarem com as correias, Paulo observou ao centurião presente: "Ser-vos-á lícito açoitar um cidadão romano, ainda mais sem ter sido condenado?"
25
And when they had bound him with cords, Paul said to a centurion standing nigh to him, Whether it is leaveful to you, to scourge a Roman, and uncondemned? [And when they had restrained him with bonds, or ropes, Paul said to a centurion standing nigh to him, If it is leaveful to you, to scourge a man Roman, and uncondemned?]
25
And when they had bound him with cords [or had restrained him with ropes], Paul said to a centurion standing nigh to him, Whether it is leaveful to you, to scourge a Roman, and uncondemned?
25
Quando estavam amarrando Paulo para chicotear, ele disse a um oficial que se achava ali: "A lei permite a vocês chicotear um cidadão romano que nem foi julgado? "
25
Quando já o haviam amarrado, preparando-se para chicoteá-lo, Paulo disse ao centurião[68] que ali estava: É permitido chicotear um cidadão romano, sem ele ter sido condenado?
25
Quando o haviam atado com as correias, disse Paulo ao centurião que ali estava: É-vos lícito açoitar um cidadão romano, sem ser ele condenado?
25
E, quando o estavam atando com correias, disse Paulo ao centurião que ali estava: É-vos lícito açoitar um romano, sem ser condenado?
25
E, quando o estavam atando com correias, disse Paulo ao centurião que ali estava: É-vos lícito açoitar um romano, sem ser condenado?
25
Quando o haviam atado com as correias, disse Paulo ao centurião que ali estava: É-vos lícito açoitar um cidadão romano, sem ser ele condenado?
25
Depois de o amarrarem com as correias, Paulo observou ao centurião presente: "Ser vos á lícito açoitar um cidadão romano, ainda mais sem ter sido condenado?"
25
Enquanto estavam amarrando Paulo com correias, ele disse ao centurião aí presente: "É permitido a vocês açoitar um cidadão romano sem ter sido julgado? "
25
Quando o haviam atado com as correias, disse Sha'ul ao centurião que ali estava: É-vos lícito açoitar um cidadão romano, sem ser ele condenado?
25
Mas quando estavam a amarrar Paulo para lhe baterem, ele disse ao oficial romano que estava perto dele: «Será que podem bater num cidadão romano sem primeiro o julgarem?»
25
Mas quando estavam a amarrar Paulo para lhe baterem, ele disse ao oficial romano que estava perto dele: «Será que podem bater num cidadão romano sem primeiro o julgarem?»
25
E, quando o estavam atando com correias, disse Paulo ao centurião que ali estava: ⓠ É-vos lícito açoitar um romano, sem ser condenado?
25
E, quando o estavam atando com correias, disse Paulo ao centurião que ali estava: É-vos lícito açoitar um romano, sem ser condenado?
25
Enquanto o estavam amarrando com correias, Paulo disse ao centurião aí presente: “É permitido a vós açoitar um cidadão romano sem ter sido julgado? ”
25
Mas, quando iam amarrá-lo para ser açoitado, Paulo disse ao centurião de serviço: «Tendes autoridade para açoitar um cidadão romano, que nem sequer foi julgado? »
25
And as they bound him with thongs, Pa'al said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Romaiy, and uncondemned?