Ozzuu Bible
Compare Act 22:25
Ozzuu Bible - comparison
Act 22:25

Found 31 translations

Config
25 Quando δέG1161 ὡςG5613 o αὐτόςG846 estavam amarrandoG4385 προτείνωG4385G5656G5625G4385 προτείνωG4385G5656 com correiasG2438 ἱμάςG2438, disse ἔπωG2036G5627 Paulo ΠαῦλοςG3972 ao πρόςG4314 centuriãoG1543 ἑκατοντάρχηςG1543 presenteG2476 ἵστημιG2476G5761: Ser-vos-áG1832 ἔξεστιG1832, porventura εἰG1487, lícitoG1832 ἔξεστιG1832G5748 ὑμῖνG5213 açoitarG3147 μαστίζωG3147G5721 um cidadão ἄνθρωποςG444 romanoG4514 ῬωμαῖοςG4514, sem estar condenadoG178 ἀκατάκριτοςG178?
25 Enquanto o amarravam para dar início aos açoites, Paulo perguntou ao centurião que ali estava: “A lei vos permite flagelar um cidadão romano, sem que este tenha sido condenado?”
25 E, quando o estavam atando com correias, Paulo disse ao centurião que estava presente: É-vos lícito açoitar um homem que é romano, sem ter sido condenado?
25 Quando estavam a amarrar Paulo para o açoitar, este disse a um oficial que se encontrava perto: “Será legal chicotear um cidadão romano que nem sequer foi julgado?”
25 E, quando eles o estavam amarrando- esticando com as correias, disse Paulo ao centurião tendo se postado ao lado: "A um homem, que é um romano e que está não- julgado- condenado, é lícito a vós outros açoitar?"
25 But as they were stretching him out with thongs to be flogged, Sha’ul said to the captain standing by, “Is it legal for you to whip a man who is a Roman citizen and hasn’t even had a trial?”
25 And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?
25 And when they had tied him up with the thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?
25 Quando o iam amarrando com a correia, Paulo perguntou a um centurião que estava presente: É permitido açoitar um cidadão romano que nem sequer foi julgado?
25 Depois de o amarrarem com as correias, Paulo observou ao centurião presente: "Ser-vos-á lícito açoitar um cidadão romano, ainda mais sem ter sido condenado?"
25 And when they had bound him with cords, Paul said to a centurion standing nigh to him, Whether it is leaveful to you, to scourge a Roman, and uncondemned? [And when they had restrained him with bonds, or ropes, Paul said to a centurion standing nigh to him, If it is leaveful to you, to scourge a man Roman, and uncondemned?]
25 And when they had bound him with cords [or had restrained him with ropes], Paul said to a centurion standing nigh to him, Whether it is leaveful to you, to scourge a Roman, and uncondemned?
25 Quando estavam amarrando Paulo para chicotear, ele disse a um oficial que se achava ali: "A lei permite a vocês chicotear um cidadão romano que nem foi julgado? "
25 Quando já o haviam amarrado, preparando-se para chicoteá-lo, Paulo disse ao centurião[68] que ali estava: É permitido chicotear um cidadão romano, sem ele ter sido condenado?
25 Quando o haviam atado com as correias, disse Paulo ao centurião que ali estava: É-vos lícito açoitar um cidadão romano, sem ser ele condenado?
25 E, quando o estavam atando com correias, disse Paulo ao centurião que ali estava: É-vos lícito açoitar um romano, sem ser condenado?
25 E, quando o estavam atando com correias, disse Paulo ao centurião que ali estava: É-vos lícito açoitar um romano, sem ser condenado?
25 Quando o haviam atado com as correias, disse Paulo ao centurião que ali estava: É-vos lícito açoitar um cidadão romano, sem ser ele condenado?
25 Depois de o amarrarem com as correias, Paulo observou ao centurião presente: "Ser vos á lícito açoitar um cidadão romano, ainda mais sem ter sido condenado?"
25 Enquanto estavam amarrando Paulo com correias, ele disse ao centurião aí presente: "É permitido a vocês açoitar um cidadão romano sem ter sido julgado? "
25 Quando o haviam atado com as correias, disse Sha'ul ao centurião que ali estava: É-vos lícito açoitar um cidadão romano, sem ser ele condenado?
25 Mas quando estavam a amarrar Paulo para lhe baterem, ele disse ao oficial romano que estava perto dele: «Será que podem bater num cidadão romano sem primeiro o julgarem?»
25 Mas quando estavam a amarrar Paulo para lhe baterem, ele disse ao oficial romano que estava perto dele: «Será que podem bater num cidadão romano sem primeiro o julgarem?»
25 E, quando o estavam atando com correias, disse Paulo ao centurião que ali estava: É-vos lícito açoitar um romano, sem ser condenado?
25 Quando11615613 o846 estavam amarrando43855656562543855656 com correias,2438 disse20365627 Paulo3972 ao4314 centurião1543 presente:24765761 Ser-vos-á,1832 porventura,1487 lícito183257485213 açoitar31475721 um cidadão444 romano,4514 sem estar condenado?178
25 E, quando o estavam atando com correias, disse Paulo ao centurião que ali estava: É-vos lícito açoitar um romano, sem ser condenado?
25 Enquanto o estavam amarrando com correias, Paulo disse ao centurião aí presente: “É permitido a vós açoitar um cidadão romano sem ter sido julgado? ”
25 Mas, quando iam amarrá-lo para ser açoitado, Paulo disse ao centurião de serviço: «Tendes autoridade para açoitar um cidadão romano, que nem sequer foi julgado? »
25 Quando11615613 o846 estavam amarrando43855656562543855656 com correias,2438 disse20365627 Paulo3972 ao4314 centurião1543 presente:24765761 Ser-vos-á,1832 porventura,1487 lícito183257485213 açoitar31475721 um cidadão444 romano,4514 sem estar condenado?178
25 Quando11615613 o846 estavam amarrando43855656562543855656 com correias,2438 disse20365627 Paulo3972 ao4314 centurião1543 presente:24765761 Ser-vos-á,1832 porventura,1487 lícito183257485213 açoitar31475721 um cidadão444 romano,4514 sem estar condenado?178
25 And as they bound him with thongs, Pa'al said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Romaiy, and uncondemned?