Ozzuu Bible
Compare Act 15:24Ozzuu Bible - comparison
Act 15:24
Found 31 translations
Config
24
VistoG1894 ἐπειδήG1894 sabermos ἀκούωG191G5656 que ὅτιG3754 alguns τίςG5100 que saíram ἐξέρχομαιG1831G5631 de entre ἐκG1537 nós ἡμῶνG2257, sem nenhuma ὅςG3739 οὐG3756 autorizaçãoG1291 διαστέλλομαιG1291G5668, vos ὑμᾶςG5209 têm perturbadoG5015 ταράσσωG5015G5656 com palavras λόγοςG3056, transtornandoG384 ἀνασκευάζωG384G5723 a vossa ὑμῶνG5216 almaG5590 ψυχήG5590,
24
Desde que soubemos que alguns saíram de entre nós, sem nossa permissão, e vos têm constrangido por meio de suas palavras, confundindo-vos a mente,
24
Porquanto, ouvimos que alguns que saíram dentre nós vos perturbaram com palavras, e transtornaram as vossas almas, dizendo que deveis circuncidar-vos e guardar a lei, aos quais nós não damos tal mandamento.
24
Constou-nos que alguns crentes daqui vos perturbaram, lançando dúvidas sobre a vossa salvação; mas eles não tinham instruções nossas para o fazer.
24
Porquanto [já no passado] ouvimos que alguns, havendo saído provenientes de entre nós, vos perturbaram com palavras, transtornando as vossas almas, ordenando-vos serdes circuncidados e preservardes- e- obedecerdes à Lei [mosaica], aos quais não demos tal mandamento,
24
We have heard that some people went out from among us without our authorization, and that they have upset you with their talk, unsettling your minds.
24
Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment:
24
Forasmuch as we have heard that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls; to whom we gave no commandment;
24
Temos ouvido que alguns dentre nós vos têm perturbado com palavras, transtornando os vossos espíritos, sem lhes termos dado semelhante incumbência.
24
Tendo sabido que alguns dos nossos, sem mandato de nossa parte, saindo até vós, perturbaram-vos, transtornando vossas almas com suas palavras,
24
For we heard that some went out from us, and troubled you with words, and turned upside-down your souls [turning upside-down your souls], to which men we commanded not,
24
For we heard that some went out from us, and troubled you with words, and turned upside-down your souls, to which men we commanded not,
24
“Soubemos que alguns crentes daqui têm perturbado vocês e duvidado de sua salvação, porém eles não tinham tais instruções de nossa parte”.
24
ⓨ Desde que soubemos que alguns dos nossos, os quais não enviamos, vos têm perturbado com palavras, confundindo-vos a mente,
24
Portanto ouvimos que alguns dentre nós, aos quais nada mandamos, vos têm perturbado com palavras, confundindo as vossas almas,
24
Porquanto ouvimos que alguns que saíram dentre nós vos perturbaram com palavras, e transtornaram as vossas almas, dizendo que deveis circuncidar-vos e guardar a lei, não lhes tendo nós dado mandamento,
24
Porquanto ouvimos que alguns que saíram dentre nós vos perturbaram com palavras, e transtornaram as vossas almas, dizendo que deveis circuncidar-vos e guardar a lei, não lhes tendo nós dado mandamento,
24
Portanto ouvimos que alguns dentre nós, aos quais nada mandamos, vos têm perturbado com palavras, confundindo as vossas almas,
24
Tendo sabido que alguns dos nossos, sem mandato de nossa parte, saindo até vós, perturbaram vos, transtornando vossas almas com suas palavras,
24
Ficamos sabendo que alguns dos nossos provocaram perturbações com palavras que transtornaram o espírito de vocês. Eles não foram enviados por nós.
24
Portanto ouvimos que alguns dentre nós, aos quais nada mandamos, vos têm perturbado com palavras, confundindo as suas almas, dizendo que vós deveis primeiro serem circuncidados para então observar a Torá, o que não os mandamos [dizer]
24
Soubemos que alguns que daqui foram criaram-vos problemas com o que disseram. Eles porém não tinham a nossa autorização para fazer isso.
24
Soubemos que alguns que daqui foram criaram-vos problemas com o que disseram. Eles porém não tinham a nossa autorização para fazer isso.
24
Porquanto ouvimos que ⓐ alguns que saíram dentre nós vos perturbaram com palavras e transtornaram a vossa alma (não lhes tendo nós dado mandamento),
24
Porquanto ouvimos que alguns que saíram dentre nós vos perturbaram com palavras, e transtornaram as vossas almas, dizendo que deveis circuncidar-vos e guardar a lei, não lhes tendo nós dado mandamento,
24
Ficamos sabendo que alguns dos nossos causaram perturbações com palavras que transtornaram vosso espírito, mas eles não foram enviados por nós.
24
Tendo conhecimento de que, sem autorização da nossa parte, alguns dos nossos vos foram inquietar, perturbando as vossas almas com as suas palavras,
24
Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and guard the Law: to whom we gave no such commandment: