Ozzuu Bible
Compare 2Th 3:9Ozzuu Bible - comparison
2Th 3:9
Found 31 translations
Config
9
não οὐG3756 porque ὅτιG3754 não οὐG3756 tivéssemos ἔχωG2192G5719 esse direitoG1849 ἐξουσίαG1849, mas ἀλλάG235 por termos em vista ἵναG2443 oferecer-vos δίδωμιG1325G5632 ὑμῖνG5213 exemploG5179 τύποςG5179 em ἔνG1722 nós mesmos ἑαυτούG1438, para εἰςG1519 nos ἡμᾶςG2248 imitardesG3401 μιμέομαιG3401G5738.
9
não porque não tivéssemos esse direito assegurado, mas por que era nosso objetivo vos oferecer exemplo em nós mesmos, a fim de nos imitardes.
9
Não porque não tivéssemos poder, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
9
Não é que não tivéssemos direito a isso, mas para, através do nosso exemplo, mostrar como deveriam viver.
9
Não porque não temos autoridade, mas a fim de que, em nós mesmos, um exemplo demos a vós, para [vós] nos seguirdes- o- exemplo.
9
It was not that we hadn’t the right to be supported, but so that we could make ourselves an example to imitate.
9
Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
9
not because we have not the right, but to make ourselves an ensample unto you, that ye should imitate us.
9
Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.[*]
9
Não porque não tivéssemos direito a isso; mas foi para vos dar exemplo a ser imitado.
9
Not as we had not power, but that we should give us selves [but that we should give ourselves] [an] ensample to you to follow us.
9
Not as we had not power, but that we should give us-selves ensample to you to pursue us.
9
Não era porque não tivéssemos o direito de pedir-lhes que nos sustentassem, mas porque queríamos mostrar-lhes diretamente como vocês deviam trabalhar para viver.
9
ⓙ não porque não tivéssemos direito, mas para que nós mesmos vos déssemos exemplo, para nos imitardes.
9
Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
9
Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
9
Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
9
Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
9
Não porque não tivéssemos direito a isso; mas foi para vos dar exemplo a ser imitado.
9
Não porque não tivéssemos direito a isso, mas porque nós quisemos ser um exemplo para vocês imitarem.
9
Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
9
Não é que não tivéssemos direito a receber alguma coisa,
9
Não é que não tivéssemos direito a receber alguma coisa,
9
não porque não tivéssemos autoridade, ⓙ mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
9
Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
9
Não que não tivéssemos esse direito, mas queríamos apresentar-nos como um modelo a ser imitado.
9
Não é que não tivéssemos esse direito, mas foi para nos apresentarmos a nós mesmos como modelo, para que nos imitásseis.
9
Not because we have not power, but to make ourselves an example unto you to follow us.